Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 2   »   nn Småprat 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Krátky rozhovor 2

21 [tjueein / ein og tjue]

Småprat 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nynorsk Prehrať Viac
Odkiaľ ste? Kor -----d--fr-? K__ k___ d_ f___ K-r k-e- d- f-å- ---------------- Kor kjem du frå? 0
Z Bazileja. Frå-----l. F__ B_____ F-å B-s-l- ---------- Frå Basel. 0
Bazilej je vo Švajčiarsku. B--e- ---g - Sve-ts. B____ l___ i S______ B-s-l l-g- i S-e-t-. -------------------- Basel ligg i Sveits. 0
Smiem Vám predstaviť pána Müllera? Har--- --l-- p---e-r -ø--er? H__ d_ h____ p_ H___ M______ H-r d- h-l-t p- H-r- M-l-e-? ---------------------------- Har du helst på Herr Møller? 0
Je to cudzinec. Ha- er--t--nd-n-. H__ e_ u_________ H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er utlending. 0
Ovláda niekoľko jazykov. H-- -r-t-r f--i-e-språk. H__ p_____ f_____ s_____ H-n p-a-a- f-e-r- s-r-k- ------------------------ Han pratar fleire språk. 0
Ste tu po prvý raz? E- --- fyrste-go-g d---- he-? E_ d__ f_____ g___ d_ e_ h___ E- d-t f-r-t- g-n- d- e- h-r- ----------------------------- Er det fyrste gong du er her? 0
Nie, bol som tu už minulý rok. Ne----g v---h-r-- --or òg. N___ e_ v__ h__ i f___ ò__ N-i- e- v-r h-r i f-o- ò-. -------------------------- Nei, eg var her i fjor òg. 0
Ale len jeden týždeň. Men be-r- -- veke. M__ b____ e_ v____ M-n b-r-e e- v-k-. ------------------ Men berre ei veke. 0
Ako sa Vám u nás páči? K---e-- l--a- du-------- oss? K______ l____ d_ d__ h__ o___ K-r-e-s l-k-r d- d-g h-å o-s- ----------------------------- Korleis likar du deg hjå oss? 0
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. V-l-ig---dt--Fol---r -en--ge. V_____ g____ F___ e_ v_______ V-l-i- g-d-. F-l- e- v-n-e-e- ----------------------------- Veldig godt. Folk er venlege. 0
A krajina sa mi páči tiež. Og--at--e- -i-----g-òg. O_ n______ l____ e_ ò__ O- n-t-r-n l-k-r e- ò-. ----------------------- Og naturen likar eg òg. 0
Aké máte povolanie? K-- ----a- du--ed? K__ j_____ d_ m___ K-a j-b-a- d- m-d- ------------------ Kva jobbar du med? 0
Som prekladateľ. Eg-er --se---r. E_ e_ o________ E- e- o-s-t-a-. --------------- Eg er omsetjar. 0
Prekladám knihy. E---ms-t bø-e-. E_ o____ b_____ E- o-s-t b-k-r- --------------- Eg omset bøker. 0
Ste tu sám (sama)? Er-d--å-e-ne-he-? E_ d_ å_____ h___ E- d- å-e-n- h-r- ----------------- Er du åleine her? 0
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. N-i- --na mi - m----- m---e----- --. N___ k___ m_ / m_____ m__ e_ h__ ò__ N-i- k-n- m- / m-n-e- m-n e- h-r ò-. ------------------------------------ Nei, kona mi / mannen min er her òg. 0
A tam sú obe moje deti. O- de--e---e- -- -o----min-. O_ d__ e_ d__ t_ b____ m____ O- d-r e- d-i t- b-r-a m-n-. ---------------------------- Og der er dei to borna mine. 0

Románske jazyky

Románsky jazyk je materinským jazykom 700 miliónov ľudí. Tým patrí románska jazyková skupina k tým svetovo najdôležitejším. Románske jazyky patria do indoeurópskej jazykovej rodiny. Základom všetkých románskych jazykov je latinčina. Inými slovami, sú to pokračovatelia jazyka Ríma. Základom všetkých románskych jazykov bola vulgárna latinčina. Tým sa rozumie hovorená latinčina doby neskorej antiky. Vulgárna latinčina sa s rozmachom Rímskej ríše rozšírila po celej Európe. Vyvinuli sa z nej románske jazyky a dialekty. Samotná latinčina je naproti tomu talianskym jazykom. Celkom existuje cca 15 románskych jazykov. Presný počet sa nedá určiť. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo dialekt. Niektoré románske jazyky medzitým vymreli. Na románskych základoch však vznikli aj nové jazyky. Sú to kreolské jazyky. Dnes je španielčina najrozšírenejším románskym jazykom na svete. S viac ako 380 miliónmi ľuďmi hovoriacich španielsky patrí k svetovým jazykom. Pre vedcov sú románske jazyky veľmi zaujímavé. Dejiny tejto jazykovej skupiny sú totiž dobre zdokumentované. Latinské alebo románske spisy existujú už 2 500 rokov. Na nich jazykovedci skúmajú vznik jednotlivých jazykov. Dá sa tak zistiť, podľa akých pravidiel sa jazyk vyvíjal. Výsledky je možné použiť i v prípade iných jazykov. Gramatika románskych jazykov má podobnú stavbu. Predovšetkým je však podobná ich slovná zásoba. Ak hovoríme niektorým románskym jazykom, naučíme sa ľahko i iný románsky jazyk. Vďaka, latinčina!