Libri i frazës

sq Nё shkollё   »   ky мектепте

4 [katёr]

Nё shkollё

Nё shkollё

4 [төрт]

4 [tört]

мектепте

[mektepte]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kirgizisht Luaj Më shumë
Ku jemi? Биз к-й---ы-? Б__ к________ Б-з к-й-а-ы-? ------------- Биз кайдабыз? 0
Bi----y--bız? B__ k________ B-z k-y-a-ı-? ------------- Biz kaydabız?
Ne jemi nё shkollё. Биз-м----п--б-з. Б__ м___________ Б-з м-к-е-т-б-з- ---------------- Биз мектептебиз. 0
Biz m-kt--t---z. B__ m___________ B-z m-k-e-t-b-z- ---------------- Biz mekteptebiz.
Ne kemi mёsim. Б--де с-ба- -а-. Б____ с____ б___ Б-з-е с-б-к б-р- ---------------- Бизде сабак бар. 0
B--d- --b-k ---. B____ s____ b___ B-z-e s-b-k b-r- ---------------- Bizde sabak bar.
Kёta janё nxёnёsit. Б-лар --с--де--тер. Б____ - с__________ Б-л-р - с-у-е-т-е-. ------------------- Булар - студенттер. 0
Bula-----tud-ntte-. B____ - s__________ B-l-r - s-u-e-t-e-. ------------------- Bular - studentter.
Kjo ёshtё mёsuesja. Бул - -----им. Б__ - м_______ Б-л - м-г-л-м- -------------- Бул - мугалим. 0
B---- -ugalim. B__ - m_______ B-l - m-g-l-m- -------------- Bul - mugalim.
Kjo ёshtё klasa. Б---- -л-сс. Б__ - к_____ Б-л - к-а-с- ------------ Бул - класс. 0
B-l --kl-s-. B__ - k_____ B-l - k-a-s- ------------ Bul - klass.
Çfarё bёjmё ne? Би-------к-л---жат-быз? Б__ э___ к____ ж_______ Б-з э-н- к-л-п ж-т-б-з- ----------------------- Биз эмне кылып жатабыз? 0
Bi- em-- kıl-p ja-a---? B__ e___ k____ j_______ B-z e-n- k-l-p j-t-b-z- ----------------------- Biz emne kılıp jatabız?
Ne mёsojmё. Б-з ү-рөнү- -ат--ыз. Б__ ү______ ж_______ Б-з ү-р-н-п ж-т-б-з- -------------------- Биз үйрөнүп жатабыз. 0
Bi---yrö----j--a-ız. B__ ü______ j_______ B-z ü-r-n-p j-t-b-z- -------------------- Biz üyrönüp jatabız.
Ne mёsojmё njё gjuhё. Би- тил үйрө-ү- -ат-быз. Б__ т__ ү______ ж_______ Б-з т-л ү-р-н-п ж-т-б-з- ------------------------ Биз тил үйрөнүп жатабыз. 0
Bi- t-l---r-n-p ja-a-ı-. B__ t__ ü______ j_______ B-z t-l ü-r-n-p j-t-b-z- ------------------------ Biz til üyrönüp jatabız.
Unё mёsoj anglisht. М---а--л--ч--ү----ү--ж--ам--. М__ а_______ ү______ ж_______ М-н а-г-и-ч- ү-р-н-п ж-т-м-н- ----------------------------- Мен англисче үйрөнүп жатамын. 0
Men---g-isç- üy--nü---a---ın. M__ a_______ ü______ j_______ M-n a-g-i-ç- ü-r-n-p j-t-m-n- ----------------------------- Men anglisçe üyrönüp jatamın.
Ti mёson spanjisht. С-- --па-ч- үй-өн-п -а--с-ң. С__ и______ ү______ ж_______ С-н и-п-н-а ү-р-н-п ж-т-с-ң- ---------------------------- Сен испанча үйрөнүп жатасың. 0
Sen--sp--ça -yr--üp-j-t-s-ŋ. S__ i______ ü______ j_______ S-n i-p-n-a ü-r-n-p j-t-s-ŋ- ---------------------------- Sen ispança üyrönüp jatasıŋ.
Ai mёson gjermanisht. Ал(-ал-- нем-- -и--н ү-рө-ү-дө. А_______ н____ т____ ү_________ А-(-а-а- н-м-с т-л-н ү-р-н-ү-ө- ------------------------------- Ал(бала) немис тилин үйрөнүүдө. 0
Al--a--- -e-is ----- ---ön--d-. A_______ n____ t____ ü_________ A-(-a-a- n-m-s t-l-n ü-r-n-ü-ö- ------------------------------- Al(bala) nemis tilin üyrönüüdö.
Ne mёsojmё frëngjisht. Б-- фра-ц-з --л-н-үй--нү- ж---б--. Б__ ф______ т____ ү______ ж_______ Б-з ф-а-ц-з т-л-н ү-р-н-п ж-т-б-з- ---------------------------------- Биз француз тилин үйрөнүп жатабыз. 0
B-- ----t-u- t---n----ö-üp j-----z. B__ f_______ t____ ü______ j_______ B-z f-a-t-u- t-l-n ü-r-n-p j-t-b-z- ----------------------------------- Biz frantsuz tilin üyrönüp jatabız.
Ju mёsoni italisht. С--е- ита--я-----н үй--н-----үң-р. С____ и_____ т____ ү______________ С-л-р и-а-и- т-л-н ү-р-н-ү-ө-ү-ө-. ---------------------------------- Силер италия тилин үйрөнүүдөсүңөр. 0
S-------aliya tili- -yrö-------ŋör. S____ i______ t____ ü______________ S-l-r i-a-i-a t-l-n ü-r-n-ü-ö-ü-ö-. ----------------------------------- Siler italiya tilin üyrönüüdösüŋör.
Ata mёsojnё rusisht. А--р -р-с тил----й-өн-ү--. А___ о___ т____ ү_________ А-а- о-у- т-л-н ү-р-н-ү-ө- -------------------------- Алар орус тилин үйрөнүүдө. 0
Al---orus ti-in -yrö---d-. A___ o___ t____ ü_________ A-a- o-u- t-l-n ü-r-n-ü-ö- -------------------------- Alar orus tilin üyrönüüdö.
Tё mёsosh gjuhё tё huaja ёshtё interesante. Ти--ү----үү-- кы-ы-т-у. Т__ ү______ - к________ Т-л ү-р-н-ү - к-з-к-у-. ----------------------- Тил үйрөнүү - кызыктуу. 0
Ti--üy--n-ü - --zı-t--. T__ ü______ - k________ T-l ü-r-n-ü - k-z-k-u-. ----------------------- Til üyrönüü - kızıktuu.
Duam ti kuptojmё njerёzit. Биз ад--дарды--үш-н-ү--з-к--е-. Б__ а________ т_________ к_____ Б-з а-а-д-р-ы т-ш-н-ү-ү- к-л-т- ------------------------------- Биз адамдарды түшүнгүбүз келет. 0
B-- a-a-d-------şü--übü- ke-et. B__ a________ t_________ k_____ B-z a-a-d-r-ı t-ş-n-ü-ü- k-l-t- ------------------------------- Biz adamdardı tüşüngübüz kelet.
Duam tё flasim me njerёzit. Биз-а-а--ар м-н-н--ү-лөшкү-үз-кел--. Б__ а______ м____ с__________ к_____ Б-з а-а-д-р м-н-н с-й-ө-к-б-з к-л-т- ------------------------------------ Биз адамдар менен сүйлөшкүбүз келет. 0
Bi-----mdar-men---s-----k-bü----l--. B__ a______ m____ s__________ k_____ B-z a-a-d-r m-n-n s-y-ö-k-b-z k-l-t- ------------------------------------ Biz adamdar menen süylöşkübüz kelet.

Dita e gjuhës amtare

A e doni gjuhën tuaj amtare? Atëherë duhet ta festoni në të ardhmen! Gjithmonë më 21 shkurt! Kjo është Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare. Ajo festohet çdo vit që nga viti 2000. UNESCO vendosi për këtë datë. UNESCO është një organizatë e Kombeve të Bashkuara. Ajo kujdeset për tematika të shkencës, arsimit dhe kulturës. UNESCO përpiqet të mbrojë trashëgiminë kulturore të njerëzimit. Gjuhët janë gjithashtu një trashëgimi kulturore. Prandaj, ato duhet të mbrohen, kujdesen dhe promovohen. Diversiteti gjuhësor do të përkujtohet më 21 shkurt. Vlerësohet se ka 6000 deri 7000 gjuhë në të gjithë botën. Sidoqoftë, gjysma e tyre kërcënohen nga zhdukja. Çdo dy javë një gjuhë humbet përgjithmonë. Megjithatë, çdo gjuhë është një pasuri e madhe njohurie. Njohuritë e popujve janë mbledhur në gjuhë. Historia e një kombi pasqyrohet në gjuhën e tij. Përvojat dhe traditat gjithashtu kalohen përmes gjuhës. Për këtë arsye, gjuha amtare është pjesë e çdo identiteti kombëtar. Kur një gjuhë vdes, ne humbasim më shumë sesa fjalë. Më 21 shkurt duhet të mendojmë për të gjitha këto. Njerëzit duhet të kuptojnë se çfarë kuptimi kanë gjuhët. Dhe ata duhet të reflektojnë se çfarë mund të bëjnë për të mbrojtur gjuhët. Prandaj tregoni gjuhën që është e rëndësishme për ju! Ndoshta mund të përgatisni një ëmbëlsirë për të? Me një shkrim torte të bukur prej sheqeri. Në gjuhën tuaj amtare, natyrisht!