Libri i frazës

sq Pastrim shtёpie   »   tl Paglilinis ng bahay

18 [tetёmbёdhjetё]

Pastrim shtёpie

Pastrim shtёpie

18 [labing-walo]

Paglilinis ng bahay

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Filipinisht Luaj Më shumë
Sot ёshtё e shtunё. Ngayon a---ab-d-. N_____ a_ S______ N-a-o- a- S-b-d-. ----------------- Ngayon ay Sabado. 0
Sot kemi kohё. N--yo---y-m---oras t-y-. N_____ a_ m__ o___ t____ N-a-o- a- m-y o-a- t-y-. ------------------------ Ngayon ay may oras tayo. 0
Sot pastrojmё shtёpinё. N----n -y-ma-lil-n-- -ay--ng-ap-rt-en-. N_____ a_ m_________ t___ n_ a_________ N-a-o- a- m-g-i-i-i- t-y- n- a-a-t-e-t- --------------------------------------- Ngayon ay maglilinis tayo ng apartment. 0
Unё pastroj banjon. N--lil-n-s --- -g--an-o. N_________ a__ n_ b_____ N-g-i-i-i- a-o n- b-n-o- ------------------------ Naglilinis ako ng banyo. 0
Burri im lan makinёn. A---a---g asawa -- -ag-u--ga- -- --tse. A__ a____ a____ a_ n_________ n_ k_____ A-g a-i-g a-a-a a- n-g-u-u-a- n- k-t-e- --------------------------------------- Ang aking asawa ay naghuhugas ng kotse. 0
Fёmijёt lajnё biçikletat. Ang-----ba---ay----lilin-s------a b------ta. A__ m__ b___ a_ n_________ n_ m__ b_________ A-g m-a b-t- a- n-g-i-i-i- n- m-a b-s-k-e-a- -------------------------------------------- Ang mga bata ay naglilinis ng mga bisikleta. 0
Gjyshja ujit lulet. Si-l-l- -y nag-idi-i---g-m----ul--lak. S_ l___ a_ n_________ n_ m__ b________ S- l-l- a- n-g-i-i-i- n- m-a b-l-k-a-. -------------------------------------- Si lola ay nagdidilig ng mga bulaklak. 0
Fёmij ёt pastrojnё dhomёn. An- -g- b-t--a- naglili--s ng-kwar-o---la. A__ m__ b___ a_ n_________ n_ k_____ n____ A-g m-a b-t- a- n-g-i-i-i- n- k-a-t- n-l-. ------------------------------------------ Ang mga bata ay naglilinis ng kwarto nila. 0
Burri im pastron tavolinёn e shkrimit. An--aking a--wa--y --g---y-- ng ka--an--mesa. A__ a____ a____ a_ n________ n_ k______ m____ A-g a-i-g a-a-a a- n-g-a-y-s n- k-n-a-g m-s-. --------------------------------------------- Ang aking asawa ay nag-aayos ng kanyang mesa. 0
Fus rrobat nё lavatriçe. In--a-ay k------l--a-- -- -ak----g--a-la--. I_______ k_ a__ l_____ s_ m_______ p_______ I-i-a-a- k- a-g l-b-d- s- m-k-n-n- p-n-a-a- ------------------------------------------- Inilagay ko ang labada sa makinang panlaba. 0
Var rrobat. Is-sampa---- -n--la-a--. I________ k_ a__ l______ I-a-a-p-y k- a-g l-b-d-. ------------------------ Isasampay ko ang labada. 0
Hekuros rrobat. P--a--a--s---- a-- mga--a-it. P__________ k_ a__ m__ d_____ P-n-p-a-t-a k- a-g m-a d-m-t- ----------------------------- Pinaplantsa ko ang mga damit. 0
Dritaret janё tё pista. Mar-mi-a-- b--ta-a. M_____ a__ b_______ M-r-m- a-g b-n-a-a- ------------------- Marumi ang bintana. 0
Dyshemeja ёshtё e pistё. Ma---- -ng--ahig. M_____ a__ s_____ M-r-m- a-g s-h-g- ----------------- Marumi ang sahig. 0
Enёt janë të palara. Ma-umi-ang-m-- ----g--. M_____ a__ m__ p_______ M-r-m- a-g m-a p-n-g-n- ----------------------- Marumi ang mga pinggan. 0
Kush i lan dritaret? Sino-a-g ma---lin-s--- m---binta-a? S___ a__ m_________ n_ m__ b_______ S-n- a-g m-g-i-i-i- n- m-a b-n-a-a- ----------------------------------- Sino ang maglilinis ng mga bintana? 0
Kush e merr pluhurin? S--- --g ---va-v-c-u-? S___ a__ m____________ S-n- a-g m-g-a-v-c-u-? ---------------------- Sino ang magva-vacuum? 0
Kush i lan enёt? S--o-ang ma-hu-u-a- n--m-a --ga-i-? S___ a__ m_________ n_ m__ h_______ S-n- a-g m-g-u-u-a- n- m-a h-g-s-n- ----------------------------------- Sino ang maghuhugas ng mga hugasin? 0

Të mësuarit e hershëm

Gjuhët e huaja po bëhen gjithnjë e më të rëndësishme në ditët e sotme. Kjo vlen edhe për jetën profesionale. Prandaj, numri i njerëzve që mësojnë gjuhë të huaja po rritet. Shumë prindër dëshirojnë që fëmijët e tyre të mësojnë gjuhë. Është më mirë në moshë të re. Tashmë ka shumë shkolla fillore ndërkombëtare në të gjithë botën. Kopshtet e fëmijëve me arsim shumëgjuhësh po bëhen gjithnjë e më popullorë. Ka shumë përparësi fillimi i mësimit kaq herët. Kjo ka të bëjë me zhvillimin e trurit tonë. Deri në moshën 4 vjeçare, truri ynë formon strukturat gjuhësore. Këto rrjete nervore na ndihmojnë të mësojmë. Në një moshë më të vonshme, strukturat e reja nuk formohen aq mirë. Fëmijët me moshë më të madhe dhe të rriturit i mësojnë gjuhët më vështirë. Prandaj ne duhet të promovojmë në mënyrë aktive zhvillimin e hershëm të trurit tonë. Me pak fjalë: sa më i ri, aq më mirë. Por, ka edhe njerëz që kritikojnë mësimin e hershëm. Ata mendojnë se polilingualizmi është mbingarkesë për fëmijët e vegjël. Përveç kësaj, ekziston frika se ata nuk do të mësojnë asnjë gjuhë ashtu si duhet. Megjithatë, nga pikëpamja shkencore, këto dyshime janë të pabazuara. Shumica e gjuhëtarëve dhe neuropsikologëve janë optimistë. Studimet e tyre mbi këtë çështje kanë dhënë rezultate pozitive. Fëmijët zakonisht argëtohen gjatë mësimit të gjuhëve. Dhe: Nëse fëmijët mësojnë gjuhë, ata gjithashtu mendojnë për gjuhët. Prandaj, duke mësuar gjuhë të huaja ata njihen me gjuhën e tyre amtare. Ata do të përfitojnë nga njohuritë e gjuhëve gjatë gjithë jetës së tyre. Ndoshta është më mirë të fillojnë me gjuhë më të vështira. Sepse truri i fëmijëve mëson shpejt dhe në mënyrë intuitive. Për të është njësoj të regjistrojë hello, ciao dhe néih hóu !