Рјечник

sr Придеви 3   »   lv Īpašības vārdi 3

80 [осамдесет]

Придеви 3

Придеви 3

80 [astoņdesmit]

Īpašības vārdi 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски летонски Игра Више
Она има пса. Viņai i- s-ns. V____ i_ s____ V-ņ-i i- s-n-. -------------- Viņai ir suns. 0
Пас је велик. S-ns-ir--iel-. S___ i_ l_____ S-n- i- l-e-s- -------------- Suns ir liels. 0
Она има великог пса. V-ņai ----ie----uns. V____ i_ l____ s____ V-ņ-i i- l-e-s s-n-. -------------------- Viņai ir liels suns. 0
Она има кућу. Vi----i---ā--. V____ i_ m____ V-ņ-i i- m-j-. -------------- Viņai ir māja. 0
Кућа је мала. M-ja i---a-a. M___ i_ m____ M-j- i- m-z-. ------------- Māja ir maza. 0
Она има малу кућу. V---i-ir maza--ā-a. V____ i_ m___ m____ V-ņ-i i- m-z- m-j-. ------------------- Viņai ir maza māja. 0
Он станује у хотелу. Viņ- -zī-o--iesn-c-. V___ d____ v________ V-ņ- d-ī-o v-e-n-c-. -------------------- Viņš dzīvo viesnīcā. 0
Хотел је јефтин. Vi---īc- i- l--a. V_______ i_ l____ V-e-n-c- i- l-t-. ----------------- Viesnīca ir lēta. 0
Он станује у јефтином хотелу. V-ņš ----o -ē-ā v---n-cā. V___ d____ l___ v________ V-ņ- d-ī-o l-t- v-e-n-c-. ------------------------- Viņš dzīvo lētā viesnīcā. 0
Он има ауто. V--am ---m---na. V____ i_ m______ V-ņ-m i- m-š-n-. ---------------- Viņam ir mašīna. 0
Ауто је скупо. M--īn--i---ār-a. M_____ i_ d_____ M-š-n- i- d-r-a- ---------------- Mašīna ir dārga. 0
Он има скупо ауто. V--a--ir d-rg- mašīn-. V____ i_ d____ m______ V-ņ-m i- d-r-a m-š-n-. ---------------------- Viņam ir dārga mašīna. 0
Он чита роман. V--š -a-- r---n-. V___ l___ r______ V-ņ- l-s- r-m-n-. ----------------- Viņš lasa romānu. 0
Роман је досадан. Romā-s--r--ar-ai-ī-s. R_____ i_ g__________ R-m-n- i- g-r-a-c-g-. --------------------- Romāns ir garlaicīgs. 0
Он чита досадан роман. V-----a-a ---l---ī-u-romān-. V___ l___ g_________ r______ V-ņ- l-s- g-r-a-c-g- r-m-n-. ---------------------------- Viņš lasa garlaicīgu romānu. 0
Она гледа филм. V--a--ka----fi-m-. V___ s_____ f_____ V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
Филм је узбудљив. Fi--a----aizrau---a. F____ i_ a__________ F-l-a i- a-z-a-j-š-. -------------------- Filma ir aizraujoša. 0
Она гледа узбудљив филм. V-ņ- s-at-- -iz-au---- -ilmu. V___ s_____ a_________ f_____ V-ņ- s-a-ā- a-z-a-j-š- f-l-u- ----------------------------- Viņa skatās aizraujošu filmu. 0

Језик академских грађана

Језик академских грађана је један језик за себе. У употреби је током специјалних расправа. Такође се користи у академским публикацијама. Раније су постојали униформни академски језици. На европксом тлу дуго је доминирао латински. У данашње време ову функцију има енглески језик. Академски језици спадају у посебну врсту жаргона. Састоје се од многобројних специфичних термина. Њихова најзначајнија карактеристика су стандардизација и формализација. Многи су мишљења да се академици намерно изражавају неразумљиво. Нешто што је компликовано изгледа много интелигентније! Наука се, међутим, руководи истином. Зато мора користити неутралан језик. У њеном језику нема места за реторику и испразности. Ипак, има много примера претерано компликованог говора. Чини се да компликовани језик фасцинира човека! Испитивања су показала да компликованом језику поклањамо више поверења. На пример: испитаницима је наложено да одговоре на неколика питања. Требало је да се при томе одлуче за један од датих одговора. Неки одговори били су врло једноставно формулисани, док су други били компликовани. Већина испитаника одлучила се за компликоване одговоре. Нажалост, ти одговори нису имали никаквог смисла! Испитаници су били заведени језиком. Иако је садржај одговора био апсурдан, дозволили су да форма на њих остави утисак. Писати компликовано није увек уметност. Човек може научити како да једноставан контекст обавије комплексним језиком. С друге стране, објаснити компликовану ствар простим речима, прилично је тешко. Зато је понекад једноставно стварно компликовано ...