Рјечник

sr Придеви 3   »   bg Прилагателни 3

80 [осамдесет]

Придеви 3

Придеви 3

80 [осемдесет]

80 [osemdeset]

Прилагателни 3

Prilagatelni 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски бугарски Игра Више
Она има пса. Тя-и------е. Т_ и__ к____ Т- и-а к-ч-. ------------ Тя има куче. 0
Tya--m- k-c--. T__ i__ k_____ T-a i-a k-c-e- -------------- Tya ima kuche.
Пас је велик. К---т- е -----о. К_____ е г______ К-ч-т- е г-л-м-. ---------------- Кучето е голямо. 0
K-c--to ye --lya--. K______ y_ g_______ K-c-e-o y- g-l-a-o- ------------------- Kucheto ye golyamo.
Она има великог пса. Т--и-- го-я-о--у-е. Т_ и__ г_____ к____ Т- и-а г-л-м- к-ч-. ------------------- Тя има голямо куче. 0
T-----a g--y-m- --che. T__ i__ g______ k_____ T-a i-a g-l-a-o k-c-e- ---------------------- Tya ima golyamo kuche.
Она има кућу. Тя--м- --щ-. Т_ и__ к____ Т- и-а к-щ-. ------------ Тя има къща. 0
T-a i-a-------a. T__ i__ k_______ T-a i-a k-s-c-a- ---------------- Tya ima kyshcha.
Кућа је мала. К-ща---- м---а. К_____ е м_____ К-щ-т- е м-л-а- --------------- Къщата е малка. 0
Kysh--a-- -e-ma--a. K________ y_ m_____ K-s-c-a-a y- m-l-a- ------------------- Kyshchata ye malka.
Она има малу кућу. Т----а -ал-а---ща. Т_ и__ м____ к____ Т- и-а м-л-а к-щ-. ------------------ Тя има малка къща. 0
T-- -ma ---ka -----ha. T__ i__ m____ k_______ T-a i-a m-l-a k-s-c-a- ---------------------- Tya ima malka kyshcha.
Он станује у хотелу. Т-й-- о--е--ал----о--л. Т__ е о_______ в х_____ Т-й е о-с-д-а- в х-т-л- ----------------------- Той е отседнал в хотел. 0
To- -e-o--edn-- - --o--l. T__ y_ o_______ v k______ T-y y- o-s-d-a- v k-o-e-. ------------------------- Toy ye otsednal v khotel.
Хотел је јефтин. Х---л---е-евти-. Х______ е е_____ Х-т-л-т е е-т-н- ---------------- Хотелът е евтин. 0
Kh--e-y- ye yev-i-. K_______ y_ y______ K-o-e-y- y- y-v-i-. ------------------- Khotelyt ye yevtin.
Он станује у јефтином хотелу. Т-й е--т--д-ал - е-тин--о-е-. Т__ е о_______ в е____ х_____ Т-й е о-с-д-а- в е-т-н х-т-л- ----------------------------- Той е отседнал в евтин хотел. 0
T-y-ye--ts----l v --v-in --o-e-. T__ y_ o_______ v y_____ k______ T-y y- o-s-d-a- v y-v-i- k-o-e-. -------------------------------- Toy ye otsednal v yevtin khotel.
Он има ауто. Той-има--о-а. Т__ и__ к____ Т-й и-а к-л-. ------------- Той има кола. 0
T-y i----ola. T__ i__ k____ T-y i-a k-l-. ------------- Toy ima kola.
Ауто је скупо. Колат--е -----. К_____ е с_____ К-л-т- е с-ъ-а- --------------- Колата е скъпа. 0
Kola---y---ky--. K_____ y_ s_____ K-l-t- y- s-y-a- ---------------- Kolata ye skypa.
Он има скупо ауто. Т-----а-с-ъ-а к-л-. Т__ и__ с____ к____ Т-й и-а с-ъ-а к-л-. ------------------- Той има скъпа кола. 0
To--i-- sk--- ko--. T__ i__ s____ k____ T-y i-a s-y-a k-l-. ------------------- Toy ima skypa kola.
Он чита роман. Т-й ч--е -о-а-. Т__ ч___ р_____ Т-й ч-т- р-м-н- --------------- Той чете роман. 0
Toy--het- ---a-. T__ c____ r_____ T-y c-e-e r-m-n- ---------------- Toy chete roman.
Роман је досадан. Рома-ъ- е ---че-. Р______ е с______ Р-м-н-т е с-у-е-. ----------------- Романът е скучен. 0
Ro--ny--y--sk---en. R______ y_ s_______ R-m-n-t y- s-u-h-n- ------------------- Romanyt ye skuchen.
Он чита досадан роман. То- ч-те с---ен---м-н. Т__ ч___ с_____ р_____ Т-й ч-т- с-у-е- р-м-н- ---------------------- Той чете скучен роман. 0
To- ch-------c-en ro---. T__ c____ s______ r_____ T-y c-e-e s-u-h-n r-m-n- ------------------------ Toy chete skuchen roman.
Она гледа филм. Т---л-д- ф---. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Tya g---a-film. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Филм је узбудљив. Фи-мът е --пре-н-т. Ф_____ е н_________ Ф-л-ъ- е н-п-е-н-т- ------------------- Филмът е напрегнат. 0
Fi---- ye-n-pr-gna-. F_____ y_ n_________ F-l-y- y- n-p-e-n-t- -------------------- Filmyt ye napregnat.
Она гледа узбудљив филм. Тя -леда н-пр--н-т фи--. Т_ г____ н________ ф____ Т- г-е-а н-п-е-н-т ф-л-. ------------------------ Тя гледа напрегнат филм. 0
Ty- gl--- napr------f-l-. T__ g____ n________ f____ T-a g-e-a n-p-e-n-t f-l-. ------------------------- Tya gleda napregnat film.

Језик академских грађана

Језик академских грађана је један језик за себе. У употреби је током специјалних расправа. Такође се користи у академским публикацијама. Раније су постојали униформни академски језици. На европксом тлу дуго је доминирао латински. У данашње време ову функцију има енглески језик. Академски језици спадају у посебну врсту жаргона. Састоје се од многобројних специфичних термина. Њихова најзначајнија карактеристика су стандардизација и формализација. Многи су мишљења да се академици намерно изражавају неразумљиво. Нешто што је компликовано изгледа много интелигентније! Наука се, међутим, руководи истином. Зато мора користити неутралан језик. У њеном језику нема места за реторику и испразности. Ипак, има много примера претерано компликованог говора. Чини се да компликовани језик фасцинира човека! Испитивања су показала да компликованом језику поклањамо више поверења. На пример: испитаницима је наложено да одговоре на неколика питања. Требало је да се при томе одлуче за један од датих одговора. Неки одговори били су врло једноставно формулисани, док су други били компликовани. Већина испитаника одлучила се за компликоване одговоре. Нажалост, ти одговори нису имали никаквог смисла! Испитаници су били заведени језиком. Иако је садржај одговора био апсурдан, дозволили су да форма на њих остави утисак. Писати компликовано није увек уметност. Човек може научити како да једноставан контекст обавије комплексним језиком. С друге стране, објаснити компликовану ствар простим речима, прилично је тешко. Зато је понекад једноставно стварно компликовано ...