Рјечник

sr Придеви 3   »   be Прыметнікі 3

80 [осамдесет]

Придеви 3

Придеви 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

Prymetnіkі 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски белоруски Игра Више
Она има пса. У-яе ---ь с-б---. У я_ ё___ с______ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
U yaye -o-ts- s-----. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Пас је велик. Са---а---л-кі. С_____ в______ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
S--a-a----l---. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Она има великог пса. У-яе-вя--к- -а--ка. У я_ в_____ с______ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U-y--e vya-іk-----aka. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Она има кућу. Ян----е --м. Я__ м__ д___ Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
Y-na mae---m. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Кућа је мала. До- м---. Д__ м____ Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
Do--m-l-. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Она има малу кућу. Я-а м-е-м-лы-до-. Я__ м__ м___ д___ Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Y--- m----a---do-. Y___ m__ m___ d___ Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.
Он станује у хотелу. Ён-жы-- ў --сц---цы. Ё_ ж___ ў г_________ Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
E- z---- u------іn--sy. E_ z____ u g___________ E- z-y-e u g-s-s-n-t-y- ----------------------- En zhyve u gastsіnіtsy.
Хотел је јефтин. Г-с-ініца-тан--я. Г________ т______ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
Gas------sa t-nna-a. G__________ t_______ G-s-s-n-t-a t-n-a-a- -------------------- Gastsіnіtsa tannaya.
Он станује у јефтином хотелу. Ё- жыв- ў танна---ас-і-і-ы. Ё_ ж___ ў т_____ г_________ Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
E---h--------nn-y -----іn--s-. E_ z____ u t_____ g___________ E- z-y-e u t-n-a- g-s-s-n-t-y- ------------------------------ En zhyve u tannay gastsіnіtsy.
Он има ауто. Ён -----ў-ам-бі--. Ё_ м__ а__________ Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
En -ae-----m--і--. E_ m__ a__________ E- m-e a-t-m-b-l-. ------------------ En mae autamabіl’.
Ауто је скупо. А----аб-ль да-агі. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
Au-a---і---d--a-і. A_________ d______ A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
Он има скупо ауто. Ё--ма- -ар-гі а--а-аб-л-. Ё_ м__ д_____ а__________ Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
En --- --ra----ut-m-b---. E_ m__ d_____ a__________ E- m-e d-r-g- a-t-m-b-l-. ------------------------- En mae daragі autamabіl’.
Он чита роман. Ён чыт-- --м-н. Ё_ ч____ р_____ Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
En c-y-a--ram--. E_ c_____ r_____ E- c-y-a- r-m-n- ---------------- En chytae raman.
Роман је досадан. Рам-н -у-ны. Р____ н_____ Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
Ra----nudn-. R____ n_____ R-m-n n-d-y- ------------ Raman nudny.
Он чита досадан роман. Ён-чы--- -у-н--ра-а-. Ё_ ч____ н____ р_____ Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
E----yt-e n-dn--r--an. E_ c_____ n____ r_____ E- c-y-a- n-d-y r-m-n- ---------------------- En chytae nudny raman.
Она гледа филм. Я-а гл-дз-ц--ф-ль-. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Yana glya----s’ fі-’m. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Филм је узбудљив. Ф-л-м заха---ю-ы. Ф____ з__________ Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
Fіl’--zak-a-----uchy. F____ z______________ F-l-m z-k-a-l-a-u-h-. --------------------- Fіl’m zakhaplyayuchy.
Она гледа узбудљив филм. Яна -ля-з-ць -ах-пл-юч----ль-. Я__ г_______ з_________ ф_____ Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Y-na-g-yadz--s’ z-khap--ayuc---fіl’m. Y___ g_________ z_____________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- z-k-a-l-a-u-h- f-l-m- ------------------------------------- Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m.

Језик академских грађана

Језик академских грађана је један језик за себе. У употреби је током специјалних расправа. Такође се користи у академским публикацијама. Раније су постојали униформни академски језици. На европксом тлу дуго је доминирао латински. У данашње време ову функцију има енглески језик. Академски језици спадају у посебну врсту жаргона. Састоје се од многобројних специфичних термина. Њихова најзначајнија карактеристика су стандардизација и формализација. Многи су мишљења да се академици намерно изражавају неразумљиво. Нешто што је компликовано изгледа много интелигентније! Наука се, међутим, руководи истином. Зато мора користити неутралан језик. У њеном језику нема места за реторику и испразности. Ипак, има много примера претерано компликованог говора. Чини се да компликовани језик фасцинира човека! Испитивања су показала да компликованом језику поклањамо више поверења. На пример: испитаницима је наложено да одговоре на неколика питања. Требало је да се при томе одлуче за један од датих одговора. Неки одговори били су врло једноставно формулисани, док су други били компликовани. Већина испитаника одлучила се за компликоване одговоре. Нажалост, ти одговори нису имали никаквог смисла! Испитаници су били заведени језиком. Иако је садржај одговора био апсурдан, дозволили су да форма на њих остави утисак. Писати компликовано није увек уметност. Човек може научити како да једноставан контекст обавије комплексним језиком. С друге стране, објаснити компликовану ствар простим речима, прилично је тешко. Зато је понекад једноставно стварно компликовано ...