Рјечник

sr Придеви 3   »   el Επίθετα 3

80 [осамдесет]

Придеви 3

Придеви 3

80 [ογδόντα]

80 [ogdónta]

Επίθετα 3

[Epítheta 3]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски грчки Игра Више
Она има пса. (---ή) έ--ι--ν-ν-σκ-λο. (Αυτή) έχει έναν σκύλο. (-υ-ή- έ-ε- έ-α- σ-ύ-ο- ----------------------- (Αυτή) έχει έναν σκύλο. 0
(--t-- éche----a- --ý--. (Autḗ) échei énan skýlo. (-u-ḗ- é-h-i é-a- s-ý-o- ------------------------ (Autḗ) échei énan skýlo.
Пас је велик. Ο-σκ--ος-εί--ι-μεγά---. Ο σκύλος είναι μεγάλος. Ο σ-ύ-ο- ε-ν-ι μ-γ-λ-ς- ----------------------- Ο σκύλος είναι μεγάλος. 0
O s-ý-os eí--- -eg-l--. O skýlos eínai megálos. O s-ý-o- e-n-i m-g-l-s- ----------------------- O skýlos eínai megálos.
Она има великог пса. (-υτ-) έ-ει-έν- -ε-ά--------. (Αυτή) έχει ένα μεγάλο σκύλο. (-υ-ή- έ-ε- έ-α μ-γ-λ- σ-ύ-ο- ----------------------------- (Αυτή) έχει ένα μεγάλο σκύλο. 0
(A-t---éch-i --- --g-l--sk--o. (Autḗ) échei éna megálo skýlo. (-u-ḗ- é-h-i é-a m-g-l- s-ý-o- ------------------------------ (Autḗ) échei éna megálo skýlo.
Она има кућу. (--τή- --ει---α ----ι. (Αυτή) έχει ένα σπίτι. (-υ-ή- έ-ε- έ-α σ-ί-ι- ---------------------- (Αυτή) έχει ένα σπίτι. 0
(Au--) ---ei --- -p-t-. (Autḗ) échei éna spíti. (-u-ḗ- é-h-i é-a s-í-i- ----------------------- (Autḗ) échei éna spíti.
Кућа је мала. Τ----ίτι --ν-ι--ι---. Το σπίτι είναι μικρό. Τ- σ-ί-ι ε-ν-ι μ-κ-ό- --------------------- Το σπίτι είναι μικρό. 0
To--pít- -í----mi-r-. To spíti eínai mikró. T- s-í-i e-n-i m-k-ó- --------------------- To spíti eínai mikró.
Она има малу кућу. (Α--ή) -χει-έ-- --κ-ό-σ-ί-ι. (Αυτή) έχει ένα μικρό σπίτι. (-υ-ή- έ-ε- έ-α μ-κ-ό σ-ί-ι- ---------------------------- (Αυτή) έχει ένα μικρό σπίτι. 0
(-u-ḗ) ---e----- -ikró--pít-. (Autḗ) échei éna mikró spíti. (-u-ḗ- é-h-i é-a m-k-ó s-í-i- ----------------------------- (Autḗ) échei éna mikró spíti.
Он станује у хотелу. (Αυ--ς) -έ-ε---- ένα ξε--δ----ο. (Αυτός) μένει σε ένα ξενοδοχείο. (-υ-ό-) μ-ν-ι σ- έ-α ξ-ν-δ-χ-ί-. -------------------------------- (Αυτός) μένει σε ένα ξενοδοχείο. 0
(----s---é-e- s- é-a x-n---ch--o. (Autós) ménei se éna xenodocheío. (-u-ó-) m-n-i s- é-a x-n-d-c-e-o- --------------------------------- (Autós) ménei se éna xenodocheío.
Хотел је јефтин. Το--ενοδ----- -ίναι --ηνό. Το ξενοδοχείο είναι φτηνό. Τ- ξ-ν-δ-χ-ί- ε-ν-ι φ-η-ό- -------------------------- Το ξενοδοχείο είναι φτηνό. 0
To x-n-d---eí- ----i --tē--. To xenodocheío eínai phtēnó. T- x-n-d-c-e-o e-n-i p-t-n-. ---------------------------- To xenodocheío eínai phtēnó.
Он станује у јефтином хотелу. (-υτό-) ----ι-σ--ένα -τ--ό --νοδοχε--. (Αυτός) μένει σε ένα φτηνό ξενοδοχείο. (-υ-ό-) μ-ν-ι σ- έ-α φ-η-ό ξ-ν-δ-χ-ί-. -------------------------------------- (Αυτός) μένει σε ένα φτηνό ξενοδοχείο. 0
(A--ó-- -é--i se---a-phtēn- x-n-do----o. (Autós) ménei se éna phtēnó xenodocheío. (-u-ó-) m-n-i s- é-a p-t-n- x-n-d-c-e-o- ---------------------------------------- (Autós) ménei se éna phtēnó xenodocheío.
Он има ауто. (Α-τ-ς) έχε---ν- -υτοκ-ν--ο. (Αυτός) έχει ένα αυτοκίνητο. (-υ-ό-) έ-ε- έ-α α-τ-κ-ν-τ-. ---------------------------- (Αυτός) έχει ένα αυτοκίνητο. 0
(--tós) ---ei--na---t--ín-t-. (Autós) échei éna autokínēto. (-u-ó-) é-h-i é-a a-t-k-n-t-. ----------------------------- (Autós) échei éna autokínēto.
Ауто је скупо. Το----οκ--η-ο ----ι--κ-ι--. Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. Τ- α-τ-κ-ν-τ- ε-ν-ι α-ρ-β-. --------------------------- Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. 0
T---ut-k-nē------ai--k-ib-. To autokínēto eínai akribó. T- a-t-k-n-t- e-n-i a-r-b-. --------------------------- To autokínēto eínai akribó.
Он има скупо ауто. (Αυ-ός---χ-ι-------ρι-ό α-το--ν-τ-. (Αυτός) έχει ένα ακριβό αυτοκίνητο. (-υ-ό-) έ-ε- έ-α α-ρ-β- α-τ-κ-ν-τ-. ----------------------------------- (Αυτός) έχει ένα ακριβό αυτοκίνητο. 0
(-u-ós--éc-ei-é-- -kri-- ---o-----o. (Autós) échei éna akribó autokínēto. (-u-ó-) é-h-i é-a a-r-b- a-t-k-n-t-. ------------------------------------ (Autós) échei éna akribó autokínēto.
Он чита роман. (Αυτό-)--ι-β---ι -ν--μ-θισ--ρημα. (Αυτός) διαβάζει ένα μυθιστόρημα. (-υ-ό-) δ-α-ά-ε- έ-α μ-θ-σ-ό-η-α- --------------------------------- (Αυτός) διαβάζει ένα μυθιστόρημα. 0
(---ó-- d--bá-e----a -yth-s----m-. (Autós) diabázei éna mythistórēma. (-u-ó-) d-a-á-e- é-a m-t-i-t-r-m-. ---------------------------------- (Autós) diabázei éna mythistórēma.
Роман је досадан. Το---θι-τό-η-- ε-ν-ι--α-ε--. Το μυθιστόρημα είναι βαρετό. Τ- μ-θ-σ-ό-η-α ε-ν-ι β-ρ-τ-. ---------------------------- Το μυθιστόρημα είναι βαρετό. 0
To m-th-s-ó--ma--í--i--a-et-. To mythistórēma eínai baretó. T- m-t-i-t-r-m- e-n-i b-r-t-. ----------------------------- To mythistórēma eínai baretó.
Он чита досадан роман. (Αυτός--δ-α-άζ-- -ν- β----ό--υθι-τ--η--. (Αυτός) διαβάζει ένα βαρετό μυθιστόρημα. (-υ-ό-) δ-α-ά-ε- έ-α β-ρ-τ- μ-θ-σ-ό-η-α- ---------------------------------------- (Αυτός) διαβάζει ένα βαρετό μυθιστόρημα. 0
(--tó-) -ia--z-i--na b-r--ó--ythis--r-ma. (Autós) diabázei éna baretó mythistórēma. (-u-ó-) d-a-á-e- é-a b-r-t- m-t-i-t-r-m-. ----------------------------------------- (Autós) diabázei éna baretó mythistórēma.
Она гледа филм. (Αυτή- -λέ--ι μια -αι--α. (Αυτή) βλέπει μια ταινία. (-υ-ή- β-έ-ε- μ-α τ-ι-ί-. ------------------------- (Αυτή) βλέπει μια ταινία. 0
(-utḗ)--lépe----- ta-n-a. (Autḗ) blépei mia tainía. (-u-ḗ- b-é-e- m-a t-i-í-. ------------------------- (Autḗ) blépei mia tainía.
Филм је узбудљив. Η τ-ινί--έχ---α-ω---. Η ταινία έχει αγωνία. Η τ-ι-ί- έ-ε- α-ω-ί-. --------------------- Η ταινία έχει αγωνία. 0
Ē---iní---c-ei -gōnía. Ē tainía échei agōnía. Ē t-i-í- é-h-i a-ō-í-. ---------------------- Ē tainía échei agōnía.
Она гледа узбудљив филм. (--τή- ---πε----α τα--ί- πο- -χ------νία. (Αυτή) βλέπει μία ταινία που έχει αγωνία. (-υ-ή- β-έ-ε- μ-α τ-ι-ί- π-υ έ-ε- α-ω-ί-. ----------------------------------------- (Αυτή) βλέπει μία ταινία που έχει αγωνία. 0
(---ḗ---lép-----a--a-----p-- éch-i --ōní-. (Autḗ) blépei mía tainía pou échei agōnía. (-u-ḗ- b-é-e- m-a t-i-í- p-u é-h-i a-ō-í-. ------------------------------------------ (Autḗ) blépei mía tainía pou échei agōnía.

Језик академских грађана

Језик академских грађана је један језик за себе. У употреби је током специјалних расправа. Такође се користи у академским публикацијама. Раније су постојали униформни академски језици. На европксом тлу дуго је доминирао латински. У данашње време ову функцију има енглески језик. Академски језици спадају у посебну врсту жаргона. Састоје се од многобројних специфичних термина. Њихова најзначајнија карактеристика су стандардизација и формализација. Многи су мишљења да се академици намерно изражавају неразумљиво. Нешто што је компликовано изгледа много интелигентније! Наука се, међутим, руководи истином. Зато мора користити неутралан језик. У њеном језику нема места за реторику и испразности. Ипак, има много примера претерано компликованог говора. Чини се да компликовани језик фасцинира човека! Испитивања су показала да компликованом језику поклањамо више поверења. На пример: испитаницима је наложено да одговоре на неколика питања. Требало је да се при томе одлуче за један од датих одговора. Неки одговори били су врло једноставно формулисани, док су други били компликовани. Већина испитаника одлучила се за компликоване одговоре. Нажалост, ти одговори нису имали никаквог смисла! Испитаници су били заведени језиком. Иако је садржај одговора био апсурдан, дозволили су да форма на њих остави утисак. Писати компликовано није увек уметност. Човек може научити како да једноставан контекст обавије комплексним језиком. С друге стране, објаснити компликовану ствар простим речима, прилично је тешко. Зато је понекад једноставно стварно компликовано ...