Рјечник

sr Придеви 3   »   sq Mbiemrat 3

80 [осамдесет]

Придеви 3

Придеви 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски албански Игра Више
Она има пса. A-- -- -------. Ajo ka njё qen. A-o k- n-ё q-n- --------------- Ajo ka njё qen. 0
Пас је велик. Qe-- ---tё-i--a--. Qeni ёshtё i madh. Q-n- ё-h-ё i m-d-. ------------------ Qeni ёshtё i madh. 0
Она има великог пса. Aj- ka -jё -----ё ma--. Ajo ka njё qen tё madh. A-o k- n-ё q-n t- m-d-. ----------------------- Ajo ka njё qen tё madh. 0
Она има кућу. Aj- -a---ё shtёp-. Ajo ka njё shtёpi. A-o k- n-ё s-t-p-. ------------------ Ajo ka njё shtёpi. 0
Кућа је мала. Sh--p-- ёsht--- -og--. Shtёpia ёshtё e vogёl. S-t-p-a ё-h-ё e v-g-l- ---------------------- Shtёpia ёshtё e vogёl. 0
Она има малу кућу. Ajo--- njё sh-ёpi--- -o--l. Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. A-o k- n-ё s-t-p- t- v-g-l- --------------------------- Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. 0
Он станује у хотелу. A----n-- nё---ё h--el. Ai banon nё njё hotel. A- b-n-n n- n-ё h-t-l- ---------------------- Ai banon nё njё hotel. 0
Хотел је јефтин. Hot------h---i l-rё. Hoteli ёshtё i lirё. H-t-l- ё-h-ё i l-r-. -------------------- Hoteli ёshtё i lirё. 0
Он станује у јефтином хотелу. A--b-n-n-nё njё-hot-------ir-. Ai banon nё njё hotel tё lirё. A- b-n-n n- n-ё h-t-l t- l-r-. ------------------------------ Ai banon nё njё hotel tё lirё. 0
Он има ауто. A--ka-nj- mak--ё. Ai ka njё makinё. A- k- n-ё m-k-n-. ----------------- Ai ka njё makinё. 0
Ауто је скупо. Mak-na ё-h-ё-- -h-re----. Makina ёshtё e shtrenjtё. M-k-n- ё-h-ё e s-t-e-j-ё- ------------------------- Makina ёshtё e shtrenjtё. 0
Он има скупо ауто. Ai--a-n-ё--ak-nё t---h---n---. Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. A- k- n-ё m-k-n- t- s-t-e-j-ё- ------------------------------ Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. 0
Он чита роман. Ai -e-o- n-- ro---. Ai lexon njё roman. A- l-x-n n-ё r-m-n- ------------------- Ai lexon njё roman. 0
Роман је досадан. Ro------s--ё i------t--ёm. Romani ёshtё i mёrzitshёm. R-m-n- ё-h-ё i m-r-i-s-ё-. -------------------------- Romani ёshtё i mёrzitshёm. 0
Он чита досадан роман. Ai le-o--n-ё rom-- tё---r----hё-. Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. A- l-x-n n-ё r-m-n t- m-r-i-s-ё-. --------------------------------- Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. 0
Она гледа филм. Ai -h-kon ----film. Ai shikon njё film. A- s-i-o- n-ё f-l-. ------------------- Ai shikon njё film. 0
Филм је узбудљив. F---i ёshtё tё-he-ёs. Filmi ёshtё tёrheqёs. F-l-i ё-h-ё t-r-e-ё-. --------------------- Filmi ёshtё tёrheqёs. 0
Она гледа узбудљив филм. A- -hi-o--n-ё ---m t-r-eq--. Ai shikon njё film tёrheqёs. A- s-i-o- n-ё f-l- t-r-e-ё-. ---------------------------- Ai shikon njё film tёrheqёs. 0

Језик академских грађана

Језик академских грађана је један језик за себе. У употреби је током специјалних расправа. Такође се користи у академским публикацијама. Раније су постојали униформни академски језици. На европксом тлу дуго је доминирао латински. У данашње време ову функцију има енглески језик. Академски језици спадају у посебну врсту жаргона. Састоје се од многобројних специфичних термина. Њихова најзначајнија карактеристика су стандардизација и формализација. Многи су мишљења да се академици намерно изражавају неразумљиво. Нешто што је компликовано изгледа много интелигентније! Наука се, међутим, руководи истином. Зато мора користити неутралан језик. У њеном језику нема места за реторику и испразности. Ипак, има много примера претерано компликованог говора. Чини се да компликовани језик фасцинира човека! Испитивања су показала да компликованом језику поклањамо више поверења. На пример: испитаницима је наложено да одговоре на неколика питања. Требало је да се при томе одлуче за један од датих одговора. Неки одговори били су врло једноставно формулисани, док су други били компликовани. Већина испитаника одлучила се за компликоване одговоре. Нажалост, ти одговори нису имали никаквог смисла! Испитаници су били заведени језиком. Иако је садржај одговора био апсурдан, дозволили су да форма на њих остави утисак. Писати компликовано није увек уметност. Човек може научити како да једноставан контекст обавије комплексним језиком. С друге стране, објаснити компликовану ствар простим речима, прилично је тешко. Зато је понекад једноставно стварно компликовано ...