Рјечник

sr Придеви 3   »   hu Melléknevek 3

80 [осамдесет]

Придеви 3

Придеви 3

80 [nyolcvan]

Melléknevek 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски мађарски Игра Више
Она има пса. Neki van-e-y--ut--ja. N___ v__ e__ k_______ N-k- v-n e-y k-t-á-a- --------------------- Neki van egy kutyája. 0
Пас је велик. A-k--y--nag-. A k____ n____ A k-t-a n-g-. ------------- A kutya nagy. 0
Она има великог пса. Ne---v-n---- n-g---uty-ja. N___ v__ e__ n___ k_______ N-k- v-n e-y n-g- k-t-á-a- -------------------------- Neki van egy nagy kutyája. 0
Она има кућу. N--i-v-n --- há--. N___ v__ e__ h____ N-k- v-n e-y h-z-. ------------------ Neki van egy háza. 0
Кућа је мала. A--á------i. A h__ k_____ A h-z k-c-i- ------------ A ház kicsi. 0
Она има малу кућу. Nek- -g- k-- ház--v-n. N___ e__ k__ h___ v___ N-k- e-y k-s h-z- v-n- ---------------------- Neki egy kis háza van. 0
Он станује у хотелу. Ő-egy s---l-d-b-n-l--i-. Ő e__ s__________ l_____ Ő e-y s-á-l-d-b-n l-k-k- ------------------------ Ő egy szállodában lakik. 0
Хотел је јефтин. A s--lloda-o----. A s_______ o_____ A s-á-l-d- o-c-ó- ----------------- A szálloda olcsó. 0
Он станује у јефтином хотелу. Ő-e-y-o--só-szál-o---an --k--. Ő e__ o____ s__________ l_____ Ő e-y o-c-ó s-á-l-d-b-n l-k-k- ------------------------------ Ő egy olcsó szállodában lakik. 0
Он има ауто. Nek- --n---- aut-j-. N___ v__ e__ a______ N-k- v-n e-y a-t-j-. -------------------- Neki van egy autója. 0
Ауто је скупо. Az--u-- drág-. A_ a___ d_____ A- a-t- d-á-a- -------------- Az autó drága. 0
Он има скупо ауто. Ne---van-egy --ága -utó-a. N___ v__ e__ d____ a______ N-k- v-n e-y d-á-a a-t-j-. -------------------------- Neki van egy drága autója. 0
Он чита роман. Ő eg--re--n------as. Ő e__ r______ o_____ Ő e-y r-g-n-t o-v-s- -------------------- Ő egy regényt olvas. 0
Роман је досадан. A-r---n- un---as. A r_____ u_______ A r-g-n- u-a-m-s- ----------------- A regény unalmas. 0
Он чита досадан роман. Ő -g- --a---s -e--n-t-o-v-s. Ő e__ u______ r______ o_____ Ő e-y u-a-m-s r-g-n-t o-v-s- ---------------------------- Ő egy unalmas regényt olvas. 0
Она гледа филм. Ő egy---l-e- -éz. Ő e__ f_____ n___ Ő e-y f-l-e- n-z- ----------------- Ő egy filmet néz. 0
Филм је узбудљив. A fi-m---ga---s. A f___ i________ A f-l- i-g-l-a-. ---------------- A film izgalmas. 0
Она гледа узбудљив филм. Ő--gy---galm-- ---m-t -é-. Ő e__ i_______ f_____ n___ Ő e-y i-g-l-a- f-l-e- n-z- -------------------------- Ő egy izgalmas filmet néz. 0

Језик академских грађана

Језик академских грађана је један језик за себе. У употреби је током специјалних расправа. Такође се користи у академским публикацијама. Раније су постојали униформни академски језици. На европксом тлу дуго је доминирао латински. У данашње време ову функцију има енглески језик. Академски језици спадају у посебну врсту жаргона. Састоје се од многобројних специфичних термина. Њихова најзначајнија карактеристика су стандардизација и формализација. Многи су мишљења да се академици намерно изражавају неразумљиво. Нешто што је компликовано изгледа много интелигентније! Наука се, међутим, руководи истином. Зато мора користити неутралан језик. У њеном језику нема места за реторику и испразности. Ипак, има много примера претерано компликованог говора. Чини се да компликовани језик фасцинира човека! Испитивања су показала да компликованом језику поклањамо више поверења. На пример: испитаницима је наложено да одговоре на неколика питања. Требало је да се при томе одлуче за један од датих одговора. Неки одговори били су врло једноставно формулисани, док су други били компликовани. Већина испитаника одлучила се за компликоване одговоре. Нажалост, ти одговори нису имали никаквог смисла! Испитаници су били заведени језиком. Иако је садржај одговора био апсурдан, дозволили су да форма на њих остави утисак. Писати компликовано није увек уметност. Човек може научити како да једноставан контекст обавије комплексним језиком. С друге стране, објаснити компликовану ствар простим речима, прилично је тешко. Зато је понекад једноставно стварно компликовано ...