Ordlista

sv stor – liten   »   id besar – kecil

68 [sextioåtta]

stor – liten

stor – liten

68 [enam puluh delapan]

besar – kecil

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska indonesiska Spela Mer
stor och liten besa--da--kec-l b____ d__ k____ b-s-r d-n k-c-l --------------- besar dan kecil 0
Elefanten är stor. Gaja---tu ---ar. G____ i__ b_____ G-j-h i-u b-s-r- ---------------- Gajah itu besar. 0
Musen är liten. T-k---it--keci-. T____ i__ k_____ T-k-s i-u k-c-l- ---------------- Tikus itu kecil. 0
mörk och ljus gel---d---t--ang g____ d__ t_____ g-l-p d-n t-r-n- ---------------- gelap dan terang 0
Natten är mörk. M-------- --la-. M____ i__ g_____ M-l-m i-u g-l-p- ---------------- Malam itu gelap. 0
Dagen är ljus. S-ang--tu-t-ran-. S____ i__ t______ S-a-g i-u t-r-n-. ----------------- Siang itu terang. 0
gammal och ung tu- --n muda t__ d__ m___ t-a d-n m-d- ------------ tua dan muda 0
Vår farfar / morfar är mycket gammal. Ka--k-ka-i-s-ng-- --a. K____ k___ s_____ t___ K-k-k k-m- s-n-a- t-a- ---------------------- Kakek kami sangat tua. 0
För 70 år sedan var han ännu ung. 70 t---- --ng-l--u--a m---h m-da. 7_ t____ y___ l___ i_ m____ m____ 7- t-h-n y-n- l-l- i- m-s-h m-d-. --------------------------------- 70 tahun yang lalu ia masih muda. 0
vacker och ful canti- da---elek c_____ d__ j____ c-n-i- d-n j-l-k ---------------- cantik dan jelek 0
Fjärilen är vacker. K--u-kup---tu can---. K________ i__ c______ K-p---u-u i-u c-n-i-. --------------------- Kupu-kupu itu cantik. 0
Spindeln är ful. L--a---b- it---el-k. L________ i__ j_____ L-b---a-a i-u j-l-k- -------------------- Laba-laba itu jelek. 0
tjock och smal gemuk-d-n-k--us g____ d__ k____ g-m-k d-n k-r-s --------------- gemuk dan kurus 0
En kvinna på 100 kg är tjock. Se-r-ng -a--ta ----r-t-1-0-k--o--tu----u-. S______ w_____ s______ 1__ k___ i__ g_____ S-o-a-g w-n-t- s-b-r-t 1-0 k-l- i-u g-m-k- ------------------------------------------ Seorang wanita seberat 100 kilo itu gemuk. 0
En man på 50 kg är smal. S-ora-g-pria --b-r-t 50 k-l---t- -urus. S______ p___ s______ 5_ k___ i__ k_____ S-o-a-g p-i- s-b-r-t 5- k-l- i-u k-r-s- --------------------------------------- Seorang pria seberat 50 kilo itu kurus. 0
dyr och billig mahal-da- ---ah m____ d__ m____ m-h-l d-n m-r-h --------------- mahal dan murah 0
Bilen är dyr. Mo--l -tu---h-l. M____ i__ m_____ M-b-l i-u m-h-l- ---------------- Mobil itu mahal. 0
Tidningen är billig. K-ra----- mu-ah. K____ i__ m_____ K-r-n i-u m-r-h- ---------------- Koran itu murah. 0

Kodväxling

Fler och fler människor växer upp tvåspråkiga. De kan tala mer än ett språk. Många av dessa människor växlar ofta språk. De bestämmer vilket språk de ska använda beroende på situationen. De talar till exempel ett annat språk på arbetet än hemma. Härigenom anpassar de sig till sin omgivning. Men det finns också en möjlighet att växla kod spontant. Detta fenomen kallas kodväxling . Vid kodväxling byts språket mitt under talet. Det kan finnas många skäl till varför de som talar byter språk. Ofta hittar de inte det lämpliga ordet på det ena språket. De kan uttrycka sig bättre på det andra språket. Det kan också vara så att den som talar känner sig mer säker på ett av språken. De använder detta språk för privata eller personliga saker. Ibland finns inte ett visst ord på det ena språket. I så fall måste den som talar byta språk. Eller de byter språk för att inte bli förstådda. I det fallet fungerar kodväxling som ett hemligt språk. Tidigare kritiserades språkblandning. Man trodde att den som talade inte kunde något av språken korrekt. Idag ser man annorlunda på det. Kodväxling är erkänd som en speciell språklig kompetens. Det kan vara intressant att observera individer som använder kodväxling. Ofta byter de inte bara språket de talar. Andra kommunikativa element förändras också. Många talar snabbare, högre eller mer accentuerat på det andra språket. Eller de börjar plötsligt använda fler gester och ansiktsuttryck. På det sättet är kodväxling alltid lite kulturväxling också…