Ordlista

sv stor – liten   »   de groß – klein

68 [sextioåtta]

stor – liten

stor – liten

68 [achtundsechzig]

groß – klein

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska tyska Spela Mer
stor och liten gr---un--k-e-n g___ u__ k____ g-o- u-d k-e-n -------------- groß und klein 0
Elefanten är stor. De- ---fant --t gr--. D__ E______ i__ g____ D-r E-e-a-t i-t g-o-. --------------------- Der Elefant ist groß. 0
Musen är liten. D-- M-us-ist ----n. D__ M___ i__ k_____ D-e M-u- i-t k-e-n- ------------------- Die Maus ist klein. 0
mörk och ljus d-nke----d-hell d_____ u__ h___ d-n-e- u-d h-l- --------------- dunkel und hell 0
Natten är mörk. Di- Na-ht-i-t-d-----. D__ N____ i__ d______ D-e N-c-t i-t d-n-e-. --------------------- Die Nacht ist dunkel. 0
Dagen är ljus. De- -ag ist---l-. D__ T__ i__ h____ D-r T-g i-t h-l-. ----------------- Der Tag ist hell. 0
gammal och ung al- -nd--ung a__ u__ j___ a-t u-d j-n- ------------ alt und jung 0
Vår farfar / morfar är mycket gammal. U---- G------er--s- -eh--al-. U____ G________ i__ s___ a___ U-s-r G-o-v-t-r i-t s-h- a-t- ----------------------------- Unser Großvater ist sehr alt. 0
För 70 år sedan var han ännu ung. Vor -0 Jahren wa---r---c--j-ng. V__ 7_ J_____ w__ e_ n___ j____ V-r 7- J-h-e- w-r e- n-c- j-n-. ------------------------------- Vor 70 Jahren war er noch jung. 0
vacker och ful sch-n un- h--s--ch s____ u__ h_______ s-h-n u-d h-s-l-c- ------------------ schön und hässlich 0
Fjärilen är vacker. De- Sch-e--erl-ng-ist ----n. D__ S____________ i__ s_____ D-r S-h-e-t-r-i-g i-t s-h-n- ---------------------------- Der Schmetterling ist schön. 0
Spindeln är ful. Die ----n---s--h-ss-i--. D__ S_____ i__ h________ D-e S-i-n- i-t h-s-l-c-. ------------------------ Die Spinne ist hässlich. 0
tjock och smal di-k u-d -ü-n d___ u__ d___ d-c- u-d d-n- ------------- dick und dünn 0
En kvinna på 100 kg är tjock. Ei-- Fr---m----00 -ilo -st--i--. E___ F___ m__ 1__ K___ i__ d____ E-n- F-a- m-t 1-0 K-l- i-t d-c-. -------------------------------- Eine Frau mit 100 Kilo ist dick. 0
En man på 50 kg är smal. E-n Ma----i-----Kil- ----dü-n. E__ M___ m__ 5_ K___ i__ d____ E-n M-n- m-t 5- K-l- i-t d-n-. ------------------------------ Ein Mann mit 50 Kilo ist dünn. 0
dyr och billig t---- --- bi-l-g t____ u__ b_____ t-u-r u-d b-l-i- ---------------- teuer und billig 0
Bilen är dyr. D-s---t- is- ---er. D__ A___ i__ t_____ D-s A-t- i-t t-u-r- ------------------- Das Auto ist teuer. 0
Tidningen är billig. Di--Ze--u-g-is- -i---g. D__ Z______ i__ b______ D-e Z-i-u-g i-t b-l-i-. ----------------------- Die Zeitung ist billig. 0

Kodväxling

Fler och fler människor växer upp tvåspråkiga. De kan tala mer än ett språk. Många av dessa människor växlar ofta språk. De bestämmer vilket språk de ska använda beroende på situationen. De talar till exempel ett annat språk på arbetet än hemma. Härigenom anpassar de sig till sin omgivning. Men det finns också en möjlighet att växla kod spontant. Detta fenomen kallas kodväxling . Vid kodväxling byts språket mitt under talet. Det kan finnas många skäl till varför de som talar byter språk. Ofta hittar de inte det lämpliga ordet på det ena språket. De kan uttrycka sig bättre på det andra språket. Det kan också vara så att den som talar känner sig mer säker på ett av språken. De använder detta språk för privata eller personliga saker. Ibland finns inte ett visst ord på det ena språket. I så fall måste den som talar byta språk. Eller de byter språk för att inte bli förstådda. I det fallet fungerar kodväxling som ett hemligt språk. Tidigare kritiserades språkblandning. Man trodde att den som talade inte kunde något av språken korrekt. Idag ser man annorlunda på det. Kodväxling är erkänd som en speciell språklig kompetens. Det kan vara intressant att observera individer som använder kodväxling. Ofta byter de inte bara språket de talar. Andra kommunikativa element förändras också. Många talar snabbare, högre eller mer accentuerat på det andra språket. Eller de börjar plötsligt använda fler gester och ansiktsuttryck. På det sättet är kodväxling alltid lite kulturväxling också…