| ఆయన నన్ను ప్రేమిస్తున్నారో లేదో నాకు తెలియదు |
ያፈ--ኝ---ደ-ነ አላውቅም።
ያ____ እ____ አ_____
ያ-ቅ-ኝ እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
------------------
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
0
y-fek-ire----in---hone ----ik-i--.
y___________ i________ ā__________
y-f-k-i-e-y- i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
|
ఆయన నన్ను ప్రేమిస్తున్నారో లేదో నాకు తెలియదు
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
|
| ఆయన వెనక్కి వస్తారో రారో నాకు తెలియదు |
ተመ-ሶ--ሚ-ጣ-እ--ሆነ--ላው-ም።
ተ___ የ___ እ____ አ_____
ተ-ል- የ-መ- እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
----------------------
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
0
t---lis- ye--m-t---i-i---one-ā----k-i-i.
t_______ y________ i________ ā__________
t-m-l-s- y-m-m-t-a i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------------
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
|
ఆయన వెనక్కి వస్తారో రారో నాకు తెలియదు
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
|
| ఆయన నాకు ఫోన్ / కాల్ చేస్తారో లేదో నాకు తెలియదు |
እ-ደሚደ--ልኝ አላ---።
እ________ አ_____
እ-ደ-ደ-ል-ኝ አ-ው-ም-
----------------
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
0
ini--mīde-----i-----l-wi-’imi.
i_________________ ā__________
i-i-e-ī-e-i-i-i-y- ā-a-i-’-m-.
------------------------------
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
|
ఆయన నాకు ఫోన్ / కాల్ చేస్తారో లేదో నాకు తెలియదు
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
|
| ఆయన నన్ను ప్రెమించడం లేదేమో? |
ድንገ--አያፈቅ--ም-ይ-ን?
ድ___ አ______ ይ___
ድ-ገ- አ-ፈ-ረ-ም ይ-ን-
-----------------
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
0
di--get---y-fe-’--e----i--i-o-i?
d_______ ā______________ y______
d-n-g-t- ā-a-e-’-r-n-i-i y-h-n-?
--------------------------------
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
|
ఆయన నన్ను ప్రెమించడం లేదేమో?
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
|
| ఆయన వెనక్కి రారేమో? |
ድ-ገ--ተ-ል- አ------ሆ-?
ድ___ ተ___ አ____ ይ___
ድ-ገ- ተ-ል- አ-መ-ም ይ-ን-
--------------------
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
0
di--ge-i--em------ā-ime-’-m--yiho--?
d_______ t_______ ā_________ y______
d-n-g-t- t-m-l-s- ā-i-e-’-m- y-h-n-?
------------------------------------
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
|
ఆయన వెనక్కి రారేమో?
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
|
| ఆయన నాకు ఫోన్ / కాల్ చేయరేమో? |
ድን-ት-አ--ውልል-ም-ይሆን?
ድ___ አ_______ ይ___
ድ-ገ- አ-ደ-ል-ኝ- ይ-ን-
------------------
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
0
d-ni-et--ā-id--i-i---y-m- y--on-?
d_______ ā_______________ y______
d-n-g-t- ā-i-e-i-i-i-y-m- y-h-n-?
---------------------------------
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
|
ఆయన నాకు ఫోన్ / కాల్ చేయరేమో?
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
|
| ఆయన నా గురించి ఆలోచిస్తుంటారా |
ስ- እኔ ቢያ-ብ-ብዬ--ራሴ- --ኩ-።
ስ_ እ_ ቢ___ ብ_ እ___ ጠ____
ስ- እ- ቢ-ስ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
si-----------s--i b-yē-------i-t-e--k-n--.
s___ i__ b_______ b___ i______ t__________
s-l- i-ē b-y-s-b- b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
------------------------------------------
sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
ఆయన నా గురించి ఆలోచిస్తుంటారా
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
| ఆయనకి ఇంకొకరు ఉండుంటారా |
ሌላ -ው ቢይዝ- ብ----ሴን ----።
ሌ_ ሰ_ ቢ___ ብ_ እ___ ጠ____
ሌ- ሰ- ቢ-ዝ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
lē-- -ewi b----isi-b-y- -ra-ē-- ---y----y-.
l___ s___ b_______ b___ i______ t__________
l-l- s-w- b-y-z-s- b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
-------------------------------------------
lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
ఆయనకి ఇంకొకరు ఉండుంటారా
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
| ఆయన అబద్దం చెప్తున్నారా |
ቢ-ሽ -ዬ----ን-ጠ---።
ቢ__ ብ_ እ___ ጠ____
ቢ-ሽ ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
-----------------
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
b--a-hi----ē -rasēni t---e--n-i.
b______ b___ i______ t__________
b-w-s-i b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
--------------------------------
bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
ఆయన అబద్దం చెప్తున్నారా
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
| ఆయన నా గురుంచి ఆలోచిస్తున్నారేమో? |
እኔ--እ-ሰ--------ይ?
እ__ እ____ ይ__ ወ__
እ-ን እ-ሰ-ኝ ይ-ን ወ-?
-----------------
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
0
in--------e-enyi----o-i w-yi?
i____ i_________ y_____ w____
i-ē-i i-a-e-e-y- y-h-n- w-y-?
-----------------------------
inēni iyasebenyi yihoni weyi?
|
ఆయన నా గురుంచి ఆలోచిస్తున్నారేమో?
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
inēni iyasebenyi yihoni weyi?
|
| ఆయనకి ఇంకొకరు ఉన్నారేమో? |
ሌላ ሰው--ዞ ይ-----?
ሌ_ ሰ_ ይ_ ይ__ ወ__
ሌ- ሰ- ይ- ይ-ን ወ-?
----------------
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
0
l--- ---i yizo------i --y-?
l___ s___ y___ y_____ w____
l-l- s-w- y-z- y-h-n- w-y-?
---------------------------
lēla sewi yizo yihoni weyi?
|
ఆయనకి ఇంకొకరు ఉన్నారేమో?
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
lēla sewi yizo yihoni weyi?
|
| ఆయన నాకు నిజం చెప్తున్నారేమో? |
እው-ቱን -ግሮኝ---- ወይ?
እ____ ነ___ ይ__ ወ__
እ-ነ-ን ነ-ሮ- ይ-ን ወ-?
------------------
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
0
i-i-e--ni -egi-o--i yi-on--w---?
i________ n________ y_____ w____
i-i-e-u-i n-g-r-n-i y-h-n- w-y-?
--------------------------------
iwinetuni negironyi yihoni weyi?
|
ఆయన నాకు నిజం చెప్తున్నారేమో?
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
iwinetuni negironyi yihoni weyi?
|
| ఆయన నిజంగా నన్ను ఇష్టపడుతున్నారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది |
በር-- ይ--ኛል-ወ- -ዬ---ረ-ራለ-።
በ___ ይ____ ወ_ ብ_ እ_______
በ-ግ- ይ-ደ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
-------------------------
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
berigit-i---w-d---a-- weyi--i----t’---t’i-a--w-.
b________ y__________ w___ b___ i_______________
b-r-g-t-i y-w-d-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
------------------------------------------------
berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
ఆయన నిజంగా నన్ను ఇష్టపడుతున్నారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
| ఆయన నాకు వ్రాస్తారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది |
ይጽ--ኛ--ወይ----እ-ረጥ---።
ይ_____ ወ_ ብ_ እ_______
ይ-ፍ-ኛ- ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
---------------------
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
yits-i----ny--- -e-i----ē --’eret--rale--.
y______________ w___ b___ i_______________
y-t-’-f-l-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
------------------------------------------
yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
ఆయన నాకు వ్రాస్తారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
| ఆయన నన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది |
ያ-ባ-ል -ይ -- --ረ-ራ--።
ያ____ ወ_ ብ_ እ_______
ያ-ባ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
--------------------
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
y-g-ban-a-- w-y--------t-e-et-ir-le--.
y__________ w___ b___ i_______________
y-g-b-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
--------------------------------------
yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
ఆయన నన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
| ఆయన నన్ను నిజంగా ఇష్టపడుతున్నారా? |
በው-ት--ወደኝ-ይሆን?
በ___ ይ___ ይ___
በ-ነ- ይ-ደ- ይ-ን-
--------------
በውነት ይወደኝ ይሆን?
0
bewi--t- -----eny--y--on-?
b_______ y________ y______
b-w-n-t- y-w-d-n-i y-h-n-?
--------------------------
bewineti yiwedenyi yihoni?
|
ఆయన నన్ను నిజంగా ఇష్టపడుతున్నారా?
በውነት ይወደኝ ይሆን?
bewineti yiwedenyi yihoni?
|
| ఆయన నాకు వ్రాస్తారా? |
ይ---ኝ----?
ይ____ ይ___
ይ-ፍ-ኝ ይ-ን-
----------
ይፅፍልኝ ይሆን?
0
y--͟---fi--ny- -i-oni?
y____________ y______
y-t-s-i-i-i-y- y-h-n-?
----------------------
yit͟s’ifilinyi yihoni?
|
ఆయన నాకు వ్రాస్తారా?
ይፅፍልኝ ይሆን?
yit͟s’ifilinyi yihoni?
|
| ఆయన నన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటారా? |
ያ--ኝ-ይ-ን?
ያ___ ይ___
ያ-ባ- ይ-ን-
---------
ያገባኝ ይሆን?
0
y-ge--nyi------i?
y________ y______
y-g-b-n-i y-h-n-?
-----------------
yagebanyi yihoni?
|
ఆయన నన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటారా?
ያገባኝ ይሆን?
yagebanyi yihoni?
|