కళ్ళద్దాలు |
መ-ፅር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
m-n---s---i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
కళ్ళద్దాలు
መነፅር
menet͟s’iri
|
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు |
እሱ-መነፅ----ረስ-ታል።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
i-u-m-net͟--ir-ni-ir--i---ali.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? |
ታ---መ--- -ት -ለ?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
t---y--men----’-r--yeti āl-?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
గడియారం |
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
se-ati
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
|
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు |
የ-- ሰዓት አ--ራ-።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
y--i-- s-‘ati āyis---mi.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది |
ሰዓቱ -----ላይ-ተሰ--ል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
s----u gid-gid---a-i --s--’--w-l-.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
పాస్ పోర్ట్ |
ፓ-ፖ-ት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
pa-ip--i-i
p_________
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
|
పాస్ పోర్ట్
ፓስፖርት
pasiporiti
|
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు |
እሱ ----ቱ---ቶበታል።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
is--p--ipo---u--’--it--etali.
i__ p_________ t_____________
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? |
ታ-ያ የሱ----ር- የት--ለ?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
t-d-y------ -a-------i--et-----?
t_____ y___ p_________ y___ ā___
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ |
እ-- – -እ-ሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
i---- – ye’in-su
i____ – y_______
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
|
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
|
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు |
ልጆቹ -ላጆ-ቸ-ን-ማ--------ም።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
lij-c---w--ajo-----e--ni---giny--i -l-c-alum-.
l______ w_______________ m________ ā__________
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! |
ይሄው ወላጆቻ-- መጡ።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
y--ēwi --l--o-ha-hewi me--u.
y_____ w_____________ m_____
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
|
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
|
నువ్వు మీరు-నీది మీది |
እር--–----ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
iriso –-y-’----o
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
నువ్వు మీరు-నీది మీది
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? |
እንዴ--ነ-ር--ዞ---- -ለር?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
i-idēti-n-beri-g---wo ----mu-er-?
i______ n_____ g_____ ā__ m______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? |
ባ-ቤ-ዎ የ--ናት-አ---ለ-?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
b-l-bē--wo -e-----t--āto -u-e-i?
b_________ y___ n___ ā__ m______
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
నువ్వు మీరు-నీది మీది |
እ-ሶ-- --ርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i-i-- - ye’i---o
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
నువ్వు మీరు-నీది మీది
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? |
እ-ዴ---በር--ዞ- ወ/ሮ -ሚዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
ini-ē-i --beri gu-o-- w-/-- -i--z-?
i______ n_____ g_____ w____ s______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? |
ባለቤት- -ት-ናቸው -/--ስ-ዝ?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
balebē-i-o -e-- -a--e-i -e-r- -imīz-?
b_________ y___ n______ w____ s______
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|