పదబంధం పుస్తకం

te సహాయక ఉపవాక్యాలు: ఒకవేళ   »   ar ‫الجمل الثانوية مع إنْ‬

93 [తొంభై మూడు]

సహాయక ఉపవాక్యాలు: ఒకవేళ

సహాయక ఉపవాక్యాలు: ఒకవేళ

‫93 [ثلاثة وتسعون]

93 [thlatht wataseun]

‫الجمل الثانوية مع إنْ‬

al-jumal al-tābi‘ah ma‘a if

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు ఆరబిక్ ప్లే చేయండి మరింత
ఆయన నన్ను ప్రేమిస్తున్నారో లేదో నాకు తెలియదు ‫-ا-------- -ا----بني. ‫__ أ___ إ_ ك__ ي_____ ‫-ا أ-ر- إ- ك-ن ي-ب-ي- ---------------------- ‫لا أدري إن كان يحبني. 0
lā-a-r- i---ā-- -u-ibunī. l_ a___ i_ k___ y________ l- a-r- i- k-n- y-ḥ-b-n-. ------------------------- lā adrī in kāna yuḥibunī.
ఆయన వెనక్కి వస్తారో రారో నాకు తెలియదు ‫---أ----إ- --ن س----. ‫__ أ___ إ_ ك__ س_____ ‫-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ع-د- ---------------------- ‫لا أدري إن كان سيعود. 0
lā --rī i- -ā-a ----a‘ū-. l_ a___ i_ k___ s________ l- a-r- i- k-n- s---a-ū-. ------------------------- lā adrī in kāna sa-ya‘ūd.
ఆయన నాకు ఫోన్ / కాల్ చేస్తారో లేదో నాకు తెలియదు ‫لا-أ-ري--ن --ن-س--ص- ب-. ‫__ أ___ إ_ ك__ س____ ب__ ‫-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ت-ل ب-. ------------------------- ‫لا أدري إن كان سيتصل بي. 0
l- -drī i- k-----a---tt--i--b-. l_ a___ i_ k___ s__________ b__ l- a-r- i- k-n- s---a-t-ṣ-l b-. ------------------------------- lā adrī in kāna sa-yattaṣil bī.
ఆయన నన్ను ప్రెమించడం లేదేమో? أت--ءل-هل -حبن-؟ أ_____ ه_ ي_____ أ-س-ء- ه- ي-ب-ي- ---------------- أتساءل هل يحبني؟ 0
at-sā-al---l---ḥ--un-? a_______ h__ y________ a-a-ā-a- h-l y-ḥ-b-n-? ---------------------- atasā’al hal yuḥibunī?
ఆయన వెనక్కి రారేమో? أت--ءل ه- --عود؟ أ_____ ه_ س_____ أ-س-ء- ه- س-ع-د- ---------------- أتساءل هل سيعود؟ 0
a-a-ā’al-----s---a‘-d? a_______ h__ s________ a-a-ā-a- h-l s---a-ū-? ---------------------- atasā’al hal sa-ya‘ūd?
ఆయన నాకు ఫోన్ / కాల్ చేయరేమో? أت---- -ل-س-تص--بي؟ أ_____ ه_ س____ ب__ أ-س-ء- ه- س-ت-ل ب-؟ ------------------- أتساءل هل سيتصل بي؟ 0
at---’al---l -a-y--taṣi- b-? a_______ h__ s__________ b__ a-a-ā-a- h-l s---a-t-ṣ-l b-? ---------------------------- atasā’al hal sa-yattaṣil bī?
ఆయన నా గురించి ఆలోచిస్తుంటారా أت-ا-- إ--كان -فكر-ب-. أ_____ إ_ ك__ ي___ ب__ أ-س-ء- إ- ك-ن ي-ك- ب-. ---------------------- أتساءل إن كان يفكر بي. 0
a---ā’al----kān----fak----b-. a_______ i_ k___ y_______ b__ a-a-ā-a- i- k-n- y-f-k-i- b-. ----------------------------- atasā’al in kāna yufakkir bī.
ఆయనకి ఇంకొకరు ఉండుంటారా أت--ءل-عما---- ك-نت--د-ه ---قة-أخ--. أ_____ ع__ إ__ ك___ ل___ ص____ أ____ أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن- ل-ي- ص-ي-ة أ-ر-. ------------------------------------ أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى. 0
a---ā’a- -ammā idhā-k-----lad-yh- -ad-q----k-r-. a_______ ‘____ i___ k____ l______ ṣ______ u_____ a-a-ā-a- ‘-m-ā i-h- k-n-t l-d-y-i ṣ-d-q-h u-h-a- ------------------------------------------------ atasā’al ‘ammā idhā kānat ladayhi ṣadīqah ukhra.
ఆయన అబద్దం చెప్తున్నారా أتسا-- -م--إ---ك-ن -ك--. أ_____ ع__ إ__ ك__ ي____ أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن ي-ذ-. ------------------------ أتساءل عما إذا كان يكذب. 0
a---ā’-l ‘a--ā idh- --n- ya-d---. a_______ ‘____ i___ k___ y_______ a-a-ā-a- ‘-m-ā i-h- k-n- y-k-h-b- --------------------------------- atasā’al ‘ammā idhā kāna yakdhib.
ఆయన నా గురుంచి ఆలోచిస్తున్నారేమో? أت--ء- هل----- --؟ أ_____ ه_ ي___ ب__ أ-س-ء- ه- ي-ك- ب-؟ ------------------ أتساءل هل يفكر بي؟ 0
at------ ha- yufa--ir b-? a_______ h__ y_______ b__ a-a-ā-a- h-l y-f-k-i- b-? ------------------------- atasā’al hal yufakkir bī?
ఆయనకి ఇంకొకరు ఉన్నారేమో? أتسا-ل -ل---يه--------؟ أ_____ ه_ ل___ ش__ آ___ أ-س-ء- ه- ل-ي- ش-ص آ-ر- ----------------------- أتساءل هل لديه شخص آخر؟ 0
a--s-----hal---da--i----k---ā-har? a_______ h__ l______ s_____ ā_____ a-a-ā-a- h-l l-d-y-i s-a-h- ā-h-r- ---------------------------------- atasā’al hal ladayhi shakhṣ ākhar?
ఆయన నాకు నిజం చెప్తున్నారేమో? أتساء- ه--يقو- الح-يق-؟ أ_____ ه_ ي___ ا_______ أ-س-ء- ه- ي-و- ا-ح-ي-ة- ----------------------- أتساءل هل يقول الحقيقة؟ 0
at--ā’---h-- y--ū-----ḥ-q-q-h? a_______ h__ y____ a__________ a-a-ā-a- h-l y-q-l a---a-ī-a-? ------------------------------ atasā’al hal yaqūl al-ḥaqīqah?
ఆయన నిజంగా నన్ను ఇష్టపడుతున్నారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది أن---شك--- أ-- يح----حقاً. أ__ أ__ ف_ أ__ ي____ ح___ أ-ا أ-ك ف- أ-ه ي-ب-ي ح-ا-. -------------------------- أنا أشك في أنه يحبني حقاً. 0
a-a-a---k---ī-an---u-y-ḥ-b-n- ---qa-. a__ a_____ f_ a_____ y_______ ḥ______ a-a a-h-k- f- a-n-h- y-ḥ-b-n- ḥ-q-a-. ------------------------------------- ana ashukk fī annahu yuḥibunī ḥaqqan.
ఆయన నాకు వ్రాస్తారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది أ-ا-أشك----أ-- -وف-يك---لي. أ__ أ__ ف_ أ__ س__ ي___ ل__ أ-ا أ-ك ف- أ-ه س-ف ي-ت- ل-. --------------------------- أنا أشك في أنه سوف يكتب لي. 0
a-a---h-kk-f---nnah- --w-a--ak-ub--ī. a__ a_____ f_ a_____ s____ y_____ l__ a-a a-h-k- f- a-n-h- s-w-a y-k-u- l-. ------------------------------------- ana ashukk fī annahu sawfa yaktub lī.
ఆయన నన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది أن---ش------نه س-تزوجن-. أ__ أ__ ف_ أ__ س________ أ-ا أ-ك ف- أ-ه س-ت-و-ن-. ------------------------ أنا أشك في أنه سيتزوجني. 0
a-a-as---k-fī a-nahu--a--a-a-a---junī. a__ a_____ f_ a_____ s________________ a-a a-h-k- f- a-n-h- s---a-a-a-w-j-n-. -------------------------------------- ana ashukk fī annahu sa-yatazawwajunī.
ఆయన నన్ను నిజంగా ఇష్టపడుతున్నారా? ‫أتس--ل-إن------ق-ً-----ه. ‫______ إ_ ك__ ح__ أ_____ ‫-ت-ا-ل إ- ك-ت ح-ا- أ-ج-ه- -------------------------- ‫أتساءل إن كنت حقاً أعجبه. 0
a-a----l -----n-a ḥa--a- ---i-uh. a_______ i_ k____ ḥ_____ a_______ a-a-ā-a- i- k-n-a ḥ-q-a- a-j-b-h- --------------------------------- atasā’al in kunta ḥaqqan a‘jibuh.
ఆయన నాకు వ్రాస్తారా? أتس-ء- -----ن حقاً-‫سيكت- ل-. أ_____ إ_ ك__ ح__ ‫_____ ل__ أ-س-ء- إ- ك-ن ح-ا- ‫-ي-ت- ل-. ----------------------------- أتساءل إن كان حقاً ‫سيكتب لي. 0
a-as--a---n-kāna---q--- sa-y--tub--ī. a_______ i_ k___ ḥ_____ s________ l__ a-a-ā-a- i- k-n- ḥ-q-a- s---a-t-b l-. ------------------------------------- atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yaktub lī.
ఆయన నన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటారా? ‫أتساء---ن --ن--ق-- سي--وج--. ‫______ إ_ ك__ ح__ س________ ‫-ت-ا-ل إ- ك-ن ح-ا- س-ت-و-ن-. ----------------------------- ‫أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني. 0
ata---a- ----ān- -aq-a------a-a-awwa----. a_______ i_ k___ ḥ_____ s________________ a-a-ā-a- i- k-n- ḥ-q-a- s---a-a-a-w-j-n-. ----------------------------------------- atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yatazawwajunī.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -