Konuşma Kılavuzu

tr Aile   »   ms Keluarga

2 [iki]

Aile

Aile

2 [dua]

Keluarga

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Malayca Oyna Daha
büyükbaba da--k d____ d-t-k ----- datuk 0
büyükanne ne--k n____ n-n-k ----- nenek 0
o ve o (erkek ve kadın için) d-- (l--ak----an-d----per-m--an) d__ (_______ d__ d__ (__________ d-a (-e-a-i- d-n d-a (-e-e-p-a-) -------------------------------- dia (lelaki) dan dia (perempuan) 0
baba bapa b___ b-p- ---- bapa 0
anne i-u i__ i-u --- ibu 0
o ve o (erkek ve kadın için) dia---e--ki)-d-n--i--(p------an) d__ (_______ d__ d__ (__________ d-a (-e-a-i- d-n d-a (-e-e-p-a-) -------------------------------- dia (lelaki) dan dia (perempuan) 0
erkek çocuk, oğul a-ak lel--i a___ l_____ a-a- l-l-k- ----------- anak lelaki 0
kız çocuk anak--e-e--uan a___ p________ a-a- p-r-m-u-n -------------- anak perempuan 0
o ve o (erkek ve kadın için) di- (le-aki)-d----ia -p-r-m--an) d__ (_______ d__ d__ (__________ d-a (-e-a-i- d-n d-a (-e-e-p-a-) -------------------------------- dia (lelaki) dan dia (perempuan) 0
erkek kardeş aba--,-a-i- l-l--i a_____ a___ l_____ a-a-g- a-i- l-l-k- ------------------ abang, adik lelaki 0
kız kardeş ka--k, -dik p-r-m-u-n k_____ a___ p________ k-k-k- a-i- p-r-m-u-n --------------------- kakak, adik perempuan 0
o ve o (erkek ve kadın için) d-- (-e--k-)-dan d-a -pere-p---) d__ (_______ d__ d__ (__________ d-a (-e-a-i- d-n d-a (-e-e-p-a-) -------------------------------- dia (lelaki) dan dia (perempuan) 0
amca, dayı bap- s---a-a b___ s______ b-p- s-u-a-a ------------ bapa saudara 0
teyze, hala ibu-saud--a i__ s______ i-u s-u-a-a ----------- ibu saudara 0
o ve o (erkek ve kadın için) d-- (-----i) d-n-d-a (---empu--) d__ (_______ d__ d__ (__________ d-a (-e-a-i- d-n d-a (-e-e-p-a-) -------------------------------- dia (lelaki) dan dia (perempuan) 0
Biz bir aileyiz. Ki---seb----se-el-a---. K___ s_____ s__________ K-t- s-b-a- s-k-l-a-g-. ----------------------- Kita sebuah sekeluarga. 0
Aile küçük değil. Keluarga in- t-d-k k-cil. K_______ i__ t____ k_____ K-l-a-g- i-i t-d-k k-c-l- ------------------------- Keluarga ini tidak kecil. 0
Aile büyük. Ke-uarga --i-b--ar. K_______ i__ b_____ K-l-a-g- i-i b-s-r- ------------------- Keluarga ini besar. 0

Her birimiz ,,Afrika’’ mı konuşuyoruz?

Her birimiz daha önce Afrika'ya gitmedik, ama her dilin oraya gitmiş olma ihtimali var. Buna en azından bazı bilim adamları inanmaktadırlar. Onlara göre tüm dillerin çıkış yeri Afrika’dır. Oradan tüm dünyaya yayılmışlardır. Ortak kökleri Afrikanca olan toplam 6000 den fazla farklı dil bulunmaktadır. Araştırmacılar dillerin fonemlerini karşılaştırdılar. Fonemler anlam bakımından en küçük birimlerdir. Fonem değiştikçe, kelime anlamı da değişmektedir. İngilizceden verilecek bir örnek bunu aydınlatabilir. İngilizcede ''dip'' ve ''tip'' kelimeleri farklı şeyleri ifade ederler. Bu durumda İngilizcede /d/ ve /t/ iki farklı fonemdir. Bu fonetik çeşitlilik en çok Afrika dillerinde görülmektedir. Yalnız oradan uzaklaştıkça önemli ölçüde azalırlar. Ve tam bu noktada araştırmacılar tezlerinin kanıtını görmektedirler. Çünkü genişleyen nüfus bu noktada düzenli hale gelmektedir ve çevresel olarak genetik çeşitlilik azalmaktadır. Bunun sebebi göç sayısının azalmasıdır. Ne kadar az gen göç ederse, o kadar birbirine uygun bir nüfus olur. Genlerin birleştirme olasılıkların azalması, göç eden nüfus üyelerinin birbirine benzemesine sebep olur. Bilim adamları buna Kurucu - Etkisi adını vermişlerdir. İnsanlar Afrika’yı terk ettiklerinde dillerini de yanlarında götürmüşlerdir. Az göçmenin bagajında daha az fonem bulunur. Böylece bazı diller zamanla daha homojen bir hal almaktadırlar. Homo Sabinesin Afrika’dan geldiği kanıtlanmıştır. Bunun dili için de geçerli olup olmadığını öğrenmeye heyecanlıyız...