Konuşma Kılavuzu

tr Aile   »   zh 家庭

2 [iki]

Aile

Aile

2[二]

2 [Èr]

家庭

jiātíng

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çince (Basitleştirilmiş) Oyna Daha
büyükbaba 祖- ---父 祖_ /___ 祖- /-祖- ------- 祖父 /外祖父 0
z-f-/-w--zǔ-ù z____ w______ z-f-/ w-i-ǔ-ù ------------- zǔfù/ wàizǔfù
büyükanne 祖- /--母 祖_ /___ 祖- /-祖- ------- 祖母 /外祖母 0
zǔ--/-wài--mǔ z____ w______ z-m-/ w-i-ǔ-ǔ ------------- zǔmǔ/ wàizǔmǔ
o ve o (erkek ve kadın için) 他 --她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
t---é--ā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
baba -亲 父_ 父- -- 父亲 0
f--īn f____ f-q-n ----- fùqīn
anne 母- 母_ 母- -- 母亲 0
mǔ-īn m____ m-q-n ----- mǔqīn
o ve o (erkek ve kadın için) 他-和-她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā -é tā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
erkek çocuk, oğul 儿- 儿_ 儿- -- 儿子 0
é--i é___ é-z- ---- érzi
kız çocuk 女- 女_ 女- -- 女儿 0
nǚ-ér n____ n-'-r ----- nǚ'ér
o ve o (erkek ve kadın için) 他 - 她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
t------ā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
erkek kardeş 哥哥-/-弟 哥_ /__ 哥- /-弟 ------ 哥哥 /弟弟 0
g-gē- dìdì g____ d___ g-g-/ d-d- ---------- gēgē/ dìdì
kız kardeş 姐--/-妹 姐_ /__ 姐- /-妹 ------ 姐姐 /妹妹 0
j--j-ě--m-i--i j______ m_____ j-ě-i-/ m-i-e- -------------- jiějiě/ mèimei
o ve o (erkek ve kadın için) 他 --她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
t- -- -ā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
amca, dayı 叔- /-父--舅- /-父-叔--伯父 /舅舅---父 叔_ /__ /__ /____ /__ /__ /__ 叔- /-父 /-舅 /-父-叔 /-父 /-舅 /-父 ---------------------------- 叔叔 /伯父 /舅舅 /姑父叔叔 /伯父 /舅舅 /姑父 0
shū-hu--bóf-/--ù--u- gū-- -hū---/ bó--/-i--iu/ -ū-u s______ b___________ g___ s______ b___________ g___ s-ū-h-/ b-f-/-i-j-u- g-f- s-ū-h-/ b-f-/-i-j-u- g-f- --------------------------------------------------- shūshu/ bófù/jiùjiu/ gūfu shūshu/ bófù/jiùjiu/ gūfu
teyze, hala 阿- /婶婶 /舅----妈-/姑妈 阿_ /__ /__ /__ /__ 阿- /-婶 /-妈 /-妈 /-妈 ------------------ 阿姨 /婶婶 /舅妈 /姨妈 /姑妈 0
āyí--sh-----n/ -i--ā/ ----- ---ā ā___ s________ j_____ y____ g___ ā-í- s-ě-s-e-/ j-ù-ā- y-m-/ g-m- -------------------------------- āyí/ shěnshen/ jiùmā/ yímā/ gūmā
o ve o (erkek ve kadın için) 他 和-她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā h- -ā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
Biz bir aileyiz. 我- --一个 家----们 ---家--。 我_ 是 一_ 家_ /__ 是 一__ 。 我- 是 一- 家- /-们 是 一-人 。 ---------------------- 我们 是 一个 家庭 /我们 是 一家人 。 0
w-men-s-ì--ī---j---íng/---m-n---ì-yī-i- rén. w____ s__ y___ j_______ w____ s__ y____ r___ w-m-n s-ì y-g- j-ā-í-g- w-m-n s-ì y-j-ā r-n- -------------------------------------------- wǒmen shì yīgè jiātíng/ wǒmen shì yījiā rén.
Aile küçük değil. 这是---不-- 家庭 。 这_ 个 不__ 家_ 。 这- 个 不-的 家- 。 ------------- 这是 个 不小的 家庭 。 0
Zh--------------- de ji--í-g. Z__ s____ b_ x___ d_ j_______ Z-è s-ì-è b- x-ǎ- d- j-ā-í-g- ----------------------------- Zhè shìgè bù xiǎo de jiātíng.
Aile büyük. 这- 一--大 家庭 。 这_ 一_ 大 家_ 。 这- 一- 大 家- 。 ------------ 这是 一个 大 家庭 。 0
Z-- sh- --g- -------í-g. Z__ s__ y___ d_ j_______ Z-è s-ì y-g- d- j-ā-í-g- ------------------------ Zhè shì yīgè dà jiātíng.

Her birimiz ,,Afrika’’ mı konuşuyoruz?

Her birimiz daha önce Afrika'ya gitmedik, ama her dilin oraya gitmiş olma ihtimali var. Buna en azından bazı bilim adamları inanmaktadırlar. Onlara göre tüm dillerin çıkış yeri Afrika’dır. Oradan tüm dünyaya yayılmışlardır. Ortak kökleri Afrikanca olan toplam 6000 den fazla farklı dil bulunmaktadır. Araştırmacılar dillerin fonemlerini karşılaştırdılar. Fonemler anlam bakımından en küçük birimlerdir. Fonem değiştikçe, kelime anlamı da değişmektedir. İngilizceden verilecek bir örnek bunu aydınlatabilir. İngilizcede ''dip'' ve ''tip'' kelimeleri farklı şeyleri ifade ederler. Bu durumda İngilizcede /d/ ve /t/ iki farklı fonemdir. Bu fonetik çeşitlilik en çok Afrika dillerinde görülmektedir. Yalnız oradan uzaklaştıkça önemli ölçüde azalırlar. Ve tam bu noktada araştırmacılar tezlerinin kanıtını görmektedirler. Çünkü genişleyen nüfus bu noktada düzenli hale gelmektedir ve çevresel olarak genetik çeşitlilik azalmaktadır. Bunun sebebi göç sayısının azalmasıdır. Ne kadar az gen göç ederse, o kadar birbirine uygun bir nüfus olur. Genlerin birleştirme olasılıkların azalması, göç eden nüfus üyelerinin birbirine benzemesine sebep olur. Bilim adamları buna Kurucu - Etkisi adını vermişlerdir. İnsanlar Afrika’yı terk ettiklerinde dillerini de yanlarında götürmüşlerdir. Az göçmenin bagajında daha az fonem bulunur. Böylece bazı diller zamanla daha homojen bir hal almaktadırlar. Homo Sabinesin Afrika’dan geldiği kanıtlanmıştır. Bunun dili için de geçerli olup olmadığını öğrenmeye heyecanlıyız...