Konuşma Kılavuzu

tr Aile   »   mr कुटुंबीय

2 [iki]

Aile

Aile

२ [दोन]

2 [Dōna]

कुटुंबीय

[kuṭumbīya]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Marathi Oyna Daha
büyükbaba आ---ा आ__ आ-ो-ा ----- आजोबा 0
ā-ōbā ā____ ā-ō-ā ----- ājōbā
büyükanne आजी आ_ आ-ी --- आजी 0
ā-ī ā__ ā-ī --- ājī
o ve o (erkek ve kadın için) त--आ-ि -ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
t---ṇi tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
baba वडील व__ व-ी- ---- वडील 0
vaḍ-la v_____ v-ḍ-l- ------ vaḍīla
anne -ई आ_ आ- -- आई 0
ā-ī ā__ ā-ī --- ā'ī
o ve o (erkek ve kadın için) तो आ----ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
t--āṇi--ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
erkek çocuk, oğul म-लगा मु__ म-ल-ा ----- मुलगा 0
mu-agā m_____ m-l-g- ------ mulagā
kız çocuk मु--ी मु__ म-ल-ी ----- मुलगी 0
mula-ī m_____ m-l-g- ------ mulagī
o ve o (erkek ve kadın için) त- --- -ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
tō ā-i-tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
erkek kardeş भ-ऊ भा_ भ-ऊ --- भाऊ 0
bh--ū b____ b-ā-ū ----- bhā'ū
kız kardeş ब-ीण ब__ ब-ी- ---- बहीण 0
b-hīṇa b_____ b-h-ṇ- ------ bahīṇa
o ve o (erkek ve kadın için) त--आण--ती तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
tō āṇi tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
amca, dayı का------ामा का_ / मा_ क-क- / म-म- ----------- काका / मामा 0
k-k-/-māmā k____ m___ k-k-/ m-m- ---------- kākā/ māmā
teyze, hala क-क- / -ा-ी का_ / मा_ क-क- / म-म- ----------- काकू / मामी 0
k---/ m--ī k____ m___ k-k-/ m-m- ---------- kākū/ māmī
o ve o (erkek ve kadın için) तो-आणि--ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
tō ā----ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
Biz bir aileyiz. आ-्----क---ट--- आ--त. आ__ ए_ कु__ आ___ आ-्-ी ए- क-ट-ं- आ-ो-. --------------------- आम्ही एक कुटुंब आहोत. 0
ām-ī--k- -uṭu-----hōt-. ā___ ē__ k______ ā_____ ā-h- ē-a k-ṭ-m-a ā-ō-a- ----------------------- āmhī ēka kuṭumba āhōta.
Aile küçük değil. क--ुं--लहा--न-ही. कु__ ल__ ना__ क-ट-ं- ल-ा- न-ह-. ----------------- कुटुंब लहान नाही. 0
K-ṭumba lah--- n-hī. K______ l_____ n____ K-ṭ-m-a l-h-n- n-h-. -------------------- Kuṭumba lahāna nāhī.
Aile büyük. कु--ंब--ो-े -हे. कु__ मो_ आ__ क-ट-ं- म-ठ- आ-े- ---------------- कुटुंब मोठे आहे. 0
Ku-um-- m-----ā--. K______ m____ ā___ K-ṭ-m-a m-ṭ-ē ā-ē- ------------------ Kuṭumba mōṭhē āhē.

Her birimiz ,,Afrika’’ mı konuşuyoruz?

Her birimiz daha önce Afrika'ya gitmedik, ama her dilin oraya gitmiş olma ihtimali var. Buna en azından bazı bilim adamları inanmaktadırlar. Onlara göre tüm dillerin çıkış yeri Afrika’dır. Oradan tüm dünyaya yayılmışlardır. Ortak kökleri Afrikanca olan toplam 6000 den fazla farklı dil bulunmaktadır. Araştırmacılar dillerin fonemlerini karşılaştırdılar. Fonemler anlam bakımından en küçük birimlerdir. Fonem değiştikçe, kelime anlamı da değişmektedir. İngilizceden verilecek bir örnek bunu aydınlatabilir. İngilizcede ''dip'' ve ''tip'' kelimeleri farklı şeyleri ifade ederler. Bu durumda İngilizcede /d/ ve /t/ iki farklı fonemdir. Bu fonetik çeşitlilik en çok Afrika dillerinde görülmektedir. Yalnız oradan uzaklaştıkça önemli ölçüde azalırlar. Ve tam bu noktada araştırmacılar tezlerinin kanıtını görmektedirler. Çünkü genişleyen nüfus bu noktada düzenli hale gelmektedir ve çevresel olarak genetik çeşitlilik azalmaktadır. Bunun sebebi göç sayısının azalmasıdır. Ne kadar az gen göç ederse, o kadar birbirine uygun bir nüfus olur. Genlerin birleştirme olasılıkların azalması, göç eden nüfus üyelerinin birbirine benzemesine sebep olur. Bilim adamları buna Kurucu - Etkisi adını vermişlerdir. İnsanlar Afrika’yı terk ettiklerinde dillerini de yanlarında götürmüşlerdir. Az göçmenin bagajında daha az fonem bulunur. Böylece bazı diller zamanla daha homojen bir hal almaktadırlar. Homo Sabinesin Afrika’dan geldiği kanıtlanmıştır. Bunun dili için de geçerli olup olmadığını öğrenmeye heyecanlıyız...