Konuşma Kılavuzu

tr Araba arızası   »   mr गाडी बिघडली तर?

39 [otuz dokuz]

Araba arızası

Araba arızası

३९ [एकोणचाळीस]

39 [Ēkōṇacāḷīsa]

गाडी बिघडली तर?

[gāḍī bighaḍalī tara?]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Marathi Oyna Daha
Bir sonraki benzinlik nerede? प-ढचे गॅस ---े------े आहे? पु__ गॅ_ स्___ कु_ आ__ प-ढ-े ग-स स-ट-श- क-ठ- आ-े- -------------------------- पुढचे गॅस स्टेशन कुठे आहे? 0
Pu-hac- gĕ-a s-ē-ana------ -h-? P______ g___ s______ k____ ā___ P-ḍ-a-ē g-s- s-ē-a-a k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------- Puḍhacē gĕsa sṭēśana kuṭhē āhē?
Lastiğim patladı. माझ्य-----ी-्य--च-क---ी--------ाल--आहे. मा__ गा___ चा___ ह_ नि__ आ__ म-झ-य- ग-ड-च-य- च-क-त-ी ह-ा न-घ-ल- आ-े- --------------------------------------- माझ्या गाडीच्या चाकातली हवा निघाली आहे. 0
M--hyā-g--ī--ā--āk--alī hav- -----l- -h-. M_____ g______ c_______ h___ n______ ā___ M-j-y- g-ḍ-c-ā c-k-t-l- h-v- n-g-ā-ī ā-ē- ----------------------------------------- Mājhyā gāḍīcyā cākātalī havā nighālī āhē.
Tekeri değiştirebilir misiniz? आ-ण-ट-यर -दलू- द-याल-का? आ__ टा__ ब___ द्__ का_ आ-ण ट-य- ब-ल-न द-य-ल क-? ------------------------ आपण टायर बदलून द्याल का? 0
Āp--a--ā-a-a-b-da-ū------l--kā? Ā____ ṭ_____ b_______ d____ k__ Ā-a-a ṭ-y-r- b-d-l-n- d-ā-a k-? ------------------------------- Āpaṇa ṭāyara badalūna dyāla kā?
Bir kaç litre mazota ihtiyacım var. मल--क-ही--िट- --झ--प-ह---. म_ का_ लि__ डी__ पा___ म-ा क-ह- ल-ट- ड-झ- प-ह-ज-. -------------------------- मला काही लिटर डीझल पाहिजे. 0
Malā kā-------r- -ī-hala-p---j-. M___ k___ l_____ ḍ______ p______ M-l- k-h- l-ṭ-r- ḍ-j-a-a p-h-j-. -------------------------------- Malā kāhī liṭara ḍījhala pāhijē.
Benzinim bitti. मा--य-ज-ळ आ-खी-गॅ- -ाह-. मा_____ आ__ गॅ_ ना__ म-झ-य-ज-ळ आ-ख- ग-स न-ह-. ------------------------ माझ्याजवळ आणखी गॅस नाही. 0
M--h-ā-----a āṇakh- gĕs- ---ī. M___________ ā_____ g___ n____ M-j-y-j-v-ḷ- ā-a-h- g-s- n-h-. ------------------------------ Mājhyājavaḷa āṇakhī gĕsa nāhī.
Yedek bidonunuz var mı? आ--्य--वळ ग-----ड-- --े---? आ______ गॅ__ ड_ आ_ का_ आ-ल-य-ज-ळ ग-स-ा ड-ा आ-े क-? --------------------------- आपल्याजवळ गॅसचा डबा आहे का? 0
Ā-a-y--a-aḷ- gĕs-c--ḍ----āhē --? Ā___________ g_____ ḍ___ ā__ k__ Ā-a-y-j-v-ḷ- g-s-c- ḍ-b- ā-ē k-? -------------------------------- Āpalyājavaḷa gĕsacā ḍabā āhē kā?
Nereden telefon edebilirim? इ-े फो--क---य----स-- -ुठ- -ह-? इ_ फो_ क____ सो_ कु_ आ__ इ-े फ-न क-ण-य-च- स-य क-ठ- आ-े- ------------------------------ इथे फोन करण्याची सोय कुठे आहे? 0
I--ē p---a --r-ṇy-cī s-ya kuṭ-ē ā--? I___ p____ k________ s___ k____ ā___ I-h- p-ō-a k-r-ṇ-ā-ī s-y- k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------------ Ithē phōna karaṇyācī sōya kuṭhē āhē?
Bir çekici servisine ihtiyacım var. माझ--ब--ड---- ग-ड- --ई-ग-क-ून ----याच- से------ -व- -हे. मा_ बि____ गा_ टो__ क__ ने___ से_ म_ ह_ आ__ म-झ- ब-घ-ल-ल- ग-ड- ट-ई-ग क-ू- न-ण-य-च- स-व- म-ा ह-ी आ-े- -------------------------------------------------------- माझी बिघडलेली गाडी टोईंग करून नेण्याची सेवा मला हवी आहे. 0
Māj-----gh-ḍa-ēlī gā---ṭ--īṅ-a k-r--a--ēṇ-----sēvā malā-hav- āhē. M____ b__________ g___ ṭ______ k_____ n______ s___ m___ h___ ā___ M-j-ī b-g-a-a-ē-ī g-ḍ- ṭ-'-ṅ-a k-r-n- n-ṇ-ā-ī s-v- m-l- h-v- ā-ē- ----------------------------------------------------------------- Mājhī bighaḍalēlī gāḍī ṭō'īṅga karūna nēṇyācī sēvā malā havī āhē.
Tamirhane arıyorum. मी ----- -ोधत-----ोध-े --े. मी गॅ__ शो__ / शो__ आ__ म- ग-र-ज श-ध-ो / श-ध-े आ-े- --------------------------- मी गॅरेज शोधतो / शोधते आहे. 0
M- gĕrēja ś--hatō- ----atē --ē. M_ g_____ ś_______ ś______ ā___ M- g-r-j- ś-d-a-ō- ś-d-a-ē ā-ē- ------------------------------- Mī gĕrēja śōdhatō/ śōdhatē āhē.
Bir kaza oldu. अ--ा---ा-ा आ--. अ___ झा_ आ__ अ-घ-त झ-ल- आ-े- --------------- अपघात झाला आहे. 0
A-ag-ā-- j-ā-ā--hē. A_______ j____ ā___ A-a-h-t- j-ā-ā ā-ē- ------------------- Apaghāta jhālā āhē.
Bir sonraki telefon nerede? इ-- सर---त ज--चा ट-लि--- बूथ--ु-े -ह-? इ_ स___ ज___ टे___ बू_ कु_ आ__ इ-े स-्-ा- ज-ळ-ा ट-ल-फ-न ब-थ क-ठ- आ-े- -------------------------------------- इथे सर्वात जवळचा टेलिफोन बूथ कुठे आहे? 0
It-- -a---t- jav--a---ṭēl-p-ō-a-bū-ha ---hē--hē? I___ s______ j_______ ṭ________ b____ k____ ā___ I-h- s-r-ā-a j-v-ḷ-c- ṭ-l-p-ō-a b-t-a k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------------------------ Ithē sarvāta javaḷacā ṭēliphōna būtha kuṭhē āhē?
Yanınızda cep telefonu var mı? आपल-य--व---ो-ा-ल-फ----ह---ा? आ______ मो___ फो_ आ_ का_ आ-ल-य-ज-ळ म-ब-ई- फ-न आ-े क-? ---------------------------- आपल्याजवळ मोबाईल फोन आहे का? 0
Ā-alyāja-a-a-m-b-'īla --ō-a---ē kā? Ā___________ m_______ p____ ā__ k__ Ā-a-y-j-v-ḷ- m-b-'-l- p-ō-a ā-ē k-? ----------------------------------- Āpalyājavaḷa mōbā'īla phōna āhē kā?
Yardıma ihtiyacımız var. आम-हा--ा--दती---ग-ज---े. आ___ म___ ग__ आ__ आ-्-ा-ल- म-त-च- ग-ज आ-े- ------------------------ आम्हांला मदतीची गरज आहे. 0
Āmh--l- --d-tīcī -araja--h-. Ā______ m_______ g_____ ā___ Ā-h-n-ā m-d-t-c- g-r-j- ā-ē- ---------------------------- Āmhānlā madatīcī garaja āhē.
Bir doktor çağırın! डॉ---र-ं-ा-बो-व-. डॉ____ बो___ ड-क-ट-ा-न- ब-ल-ा- ----------------- डॉक्टरांना बोलवा. 0
Ḍ--ṭ---nnā b-----. Ḍ_________ b______ Ḍ-k-a-ā-n- b-l-v-. ------------------ Ḍŏkṭarānnā bōlavā.
Polis çağırın! प--िस-ंना ब--व-. पो___ बो___ प-ल-स-ं-ा ब-ल-ा- ---------------- पोलिसांना बोलवा. 0
P-li--nn--bō-a--. P________ b______ P-l-s-n-ā b-l-v-. ----------------- Pōlisānnā bōlavā.
Belgeleriniz lütfen. क---- -प---ओळखप-्-े---क-----्----ाखव-. कृ__ आ__ ओ_____ / का_____ दा___ क-प-ा आ-ल- ओ-ख-त-र- / क-ग-प-्-े द-ख-ा- -------------------------------------- कृपया आपली ओळखपत्रे / कागदपत्रे दाखवा. 0
Kr----ā-ā-al--ōḷ-k-a---rē/----a----trē-d-kh-vā. K_____ ā____ ō___________ k__________ d_______ K-̥-a-ā ā-a-ī ō-a-h-p-t-ē- k-g-d-p-t-ē d-k-a-ā- ----------------------------------------------- Kr̥payā āpalī ōḷakhapatrē/ kāgadapatrē dākhavā.
Sürücü belgeniz lütfen. क--या -प-----व----दा--ा. कृ__ आ__ प___ दा___ क-प-ा आ-ल- प-व-न- द-ख-ा- ------------------------ कृपया आपला परवाना दाखवा. 0
Kr---y- ---l---ar--ā-ā-dā-havā. K_____ ā____ p_______ d_______ K-̥-a-ā ā-a-ā p-r-v-n- d-k-a-ā- ------------------------------- Kr̥payā āpalā paravānā dākhavā.
Ruhsatınız lütfen. कृ--ा-----चे --ग----र दाखवा. कृ__ गा__ का_____ दा___ क-प-ा ग-ड-च- क-ग-प-्- द-ख-ा- ---------------------------- कृपया गाडीचे कागदपत्र दाखवा. 0
Kr̥-----gā--cē-kā--d-p--ra---kh--ā. K_____ g_____ k__________ d_______ K-̥-a-ā g-ḍ-c- k-g-d-p-t-a d-k-a-ā- ----------------------------------- Kr̥payā gāḍīcē kāgadapatra dākhavā.

Dil yeteneği bebek

Daha konuşmadan önce bebeklerin dil hakkında birçok bilgileri oluyor. Bunu farklı deneyler göstermiştir. Özel bebek laboratuvarlarında çocukların gelişimi araştırılmaktadır. Aynı zamanda çocukların nasıl dil öğrendikleri de araştırılıyor. Bebekler düşündüğümüzden daha zekilermiş. 6 aylıkken birçok dil becerilerine sahipler. Örneğin anadillerini tanımaktadırlar. Fransız ve Alman bebekleri belirli seslere farklı tepkiler göstermektedirler. Farklı vurgu kalıpları farklı davranışlar oluşturmaktadır. Bu durumda bebeklerin dillerindeki vurguya karşı bir duyguları var. Çok küçük çocuklar bile birçok kelimeyi hafızalarında tutabilmektedirler. Ebeveynler çocuklarının dil gelişimde önemli bir yer almaktadırlar. Çünkü bebeklerin doğar doğmaz etkileşime ihtiyaçları vardır. Anne ve baba ile iletişim kurmak isterler. Bu etkileşim yalnız olumlu duygular içermelidir. Bebekleri ile konuşurken ebeveynler stresli olmamalı gerek. Onunla çok az konuşmaları da kötüdür. Stres veya sessizlik bebekte negatif etkileşimlere sebep olabilir. Dil gelişimleri uygunsuz etkilenebilir. Öğrenmek ise bebek için daha anne karnında başlar! Daha doğumdan önce bile dile tepki gösterirler. Akustik sinyalleri çok iyi algılayabiliyorlar. Doğumdan sonra bu sinyalleri tekrar tanırlar. Doğmamış çocuklar dillerin ritimlerini bile öğrenirler. Annenin sesini daha karında duyarlar. Yani bu durumda daha doğmamış çocuklar ile konuşabiliriz. Bunu yalnız abartmamak gerek… Doğduktan sonra çocuğun bunları öğrenmesi için yeterince zamanı vardır!