Konuşma Kılavuzu

tr Hayvanat bahçesinde   »   th ที่สวนสัตว์

43 [kırk üç]

Hayvanat bahçesinde

Hayvanat bahçesinde

43 [สี่สิบสาม]

sèe-sìp-sǎm

ที่สวนสัตว์

[têe-sǔan-sàt]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tayca Oyna Daha
Hayvanat bahçesi orada. ส-นส-ต--อ--่ท---ั-น สวนส-ตว-อย--ท--น--น ส-น-ั-ว-อ-ู-ท-่-ั-น ------------------- สวนสัตว์อยู่ที่นั่น 0
s---n-s-----̀---̂o--e-e-n-̂n su-an-sa-t-a--yo-o-te-e-na-n s-̌-n-s-̀---̀-y-̂---e-e-n-̂- ---------------------------- sǔan-sàt-à-yôo-têe-nân
Zürafalar orada. ยีร-ฟอย-่-รงนั้น ย-ราฟอย--ตรงน--น ย-ร-ฟ-ย-่-ร-น-้- ---------------- ยีราฟอยู่ตรงนั้น 0
ye--------̀-yo----ro-----́n yee-ra-f-a--yo-ot-rong-na-n y-e-r-̂---̀-y-̂-t-r-n---a-n --------------------------- yee-râf-à-yôot-rong-nán
Ayılar nerede? หมี-ยู่----หน? หม-อย--ท--ไหน? ห-ี-ย-่-ี-ไ-น- -------------- หมีอยู่ที่ไหน? 0
me------y----t-̂e--ǎi me-e-a--yo-o-te-e-na-i m-̌---̀-y-̂---e-e-n-̌- ---------------------- měe-à-yôo-têe-nǎi
Filler nerede? ช้าง-ยู-ที-ไ-น? ช-างอย--ท--ไหน? ช-า-อ-ู-ท-่-ห-? --------------- ช้างอยู่ที่ไหน? 0
c-á-g-a--y----t-̂e-nǎi cha-ng-a--yo-o-te-e-na-i c-a-n---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------ cháng-à-yôo-têe-nǎi
Yılanlar nerede? ง--ย--ที-ไหน? ง-อย--ท--ไหน? ง-อ-ู-ท-่-ห-? ------------- งูอยู่ที่ไหน? 0
ng---a---ôo--e-e----i ngoo-a--yo-o-te-e-na-i n-o---̀-y-̂---e-e-n-̌- ---------------------- ngoo-à-yôo-têe-nǎi
Aslanlar nerede? ส--โตอ--------น? ส-งโตอย--ท--ไหน? ส-ง-ต-ย-่-ี-ไ-น- ---------------- สิงโตอยู่ที่ไหน? 0
s-ng -----yòo-têe -ăi sĭng dtoh yòo têe năi s-n- d-o- y-o t-e n-i --------------------- sĭng dtoh yòo têe năi
Fotoğraf makinem var. ผ--/-ด-ฉ-- -ี-ล-----า-ร-ป ผม / ด-ฉ-น ม-กล-องถ-ายร-ป ผ- / ด-ฉ-น ม-ก-้-ง-่-ย-ู- ------------------------- ผม / ดิฉัน มีกล้องถ่ายรูป 0
pǒm--i---hǎn--e-ek-l-------a---rô-p po-m-di--cha-n-me-ek-la-wng-ta-i-ro-op p-̌---i---h-̌---e-e---a-w-g-t-̀---o-o- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mêek-láwng-tài-rôop
Film kameram da var. ผ- / ด-ฉั- --ก-้อง--าย-ี------วย ผม / ด-ฉ-น ม-กล-องถ-ายว-ด-โอด-วย ผ- / ด-ฉ-น ม-ก-้-ง-่-ย-ี-ี-อ-้-ย -------------------------------- ผม / ดิฉัน มีกล้องถ่ายวีดีโอด้วย 0
pǒm------hǎ---e--k---́-----a----e--de--oh-du--y po-m-di--cha-n-me-ek-la-wng-ta-i-wee-dee-oh-du-ay p-̌---i---h-̌---e-e---a-w-g-t-̀---e---e---h-d-̂-y ------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mêek-láwng-tài-wee-dee-oh-dûay
Pil nerede? ผม---ดิ--น ---าแ-ตเ-อร-่---ท-่ไ-น? ผม / ด-ฉ-น จะหาแบตเตอร--ได-ท--ไหน? ผ- / ด-ฉ-น จ-ห-แ-ต-ต-ร-่-ด-ท-่-ห-? ---------------------------------- ผม / ดิฉัน จะหาแบตเตอรี่ได้ที่ไหน? 0
pǒ---ì---a-n-j-̀--ǎ-bæ-t----r̶--e-e--a-i-têe-n-̌i po-m-di--cha-n-ja--ha--bæ-t-dhur--re-e-da-i-te-e-na-i p-̌---i---h-̌---a---a---æ-t-d-u-̶-r-̂---a-i-t-̂---a-i ----------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-hǎ-bæ̀t-dhur̶-rêe-dâi-têe-nǎi
Penguenler nerede? นกเ----ินอยู่-ี-ไ-น? นกเพนกว-นอย--ท--ไหน? น-เ-น-ว-น-ย-่-ี-ไ-น- -------------------- นกเพนกวินอยู่ที่ไหน? 0
nó---ay--g--n--̀--ô--te-----̌i no-k-payn-gwin-a--yo-o-te-e-na-i n-́---a-n-g-i---̀-y-̂---e-e-n-̌- -------------------------------- nók-payn-gwin-à-yôo-têe-nǎi
Kangurular nerede? จ--โจ--ยู่ท--ไ-น? จ-งโจ-อย--ท--ไหน? จ-ง-จ-อ-ู-ท-่-ห-? ----------------- จิงโจ้อยู่ที่ไหน? 0
ji----ô--yò- tê- -ăi jing-jôh yòo têe năi j-n---ô- y-o t-e n-i -------------------- jing-jôh yòo têe năi
Gergedanlar nerede? แ-ดอยู่ท-่-ห-? แรดอย--ท--ไหน? แ-ด-ย-่-ี-ไ-น- -------------- แรดอยู่ที่ไหน? 0
r-̂-----y-̂---e-e-n-̌i ræ-t-a--yo-o-te-e-na-i r-̂---̀-y-̂---e-e-n-̌- ---------------------- ræ̂t-à-yôo-têe-nǎi
Tuvalet nerede? ห---น้-อยู่--่ไ--? ห-องน--อย--ท--ไหน? ห-อ-น-ำ-ย-่-ี-ไ-น- ------------------ ห้องน้ำอยู่ที่ไหน? 0
hâwng-n--m--o-o---̂e-nǎi ha-wng-na-m-yo-o-te-e-na-i h-̂-n---a-m-y-̀---e-e-n-̌- -------------------------- hâwng-nám-yòo-têe-nǎi
Orada bir kafe var. มีร----าแ-อยู-ตรง--้น ม-ร-านกาแฟอย--ตรงน--น ม-ร-า-ก-แ-อ-ู-ต-ง-ั-น --------------------- มีร้านกาแฟอยู่ตรงนั้น 0
mee-r-an g-a---e----------g-nán mee ráan gaa-fae yòo dtrong nán m-e r-a- g-a-f-e y-o d-r-n- n-n ------------------------------- mee ráan gaa-fae yòo dtrong nán
Orada bir restoran var. ม-ร-าน-าห-รอ-ู่-รงน--น ม-ร-านอาหารอย--ตรงน--น ม-ร-า-อ-ห-ร-ย-่-ร-น-้- ---------------------- มีร้านอาหารอยู่ตรงนั้น 0
me--r-́--a--a---a--yôot---ng--a-n mee-ra-n-a-ha-n-a--yo-ot-rong-na-n m-e-r-́-----a-n-a---o-o---o-g-n-́- ---------------------------------- mee-rán-a-hǎn-à-yôot-rong-nán
Develer nerede? อ-ฐอ---ท-่-หน? อ-ฐอย--ท--ไหน? อ-ฐ-ย-่-ี-ไ-น- -------------- อูฐอยู่ที่ไหน? 0
ò-t--̀--ôo-t-----a-i o-ot-a--yo-o-te-e-na-i o-o---̀-y-̂---e-e-n-̌- ---------------------- òot-à-yôo-têe-nǎi
Goriller ve zebralar nerede? กอ-ิ--่า--ะ-้---ยอ----ี-ไหน? กอร-ลล-าและม-าลายอย--ท--ไหน? ก-ร-ล-่-แ-ะ-้-ล-ย-ย-่-ี-ไ-น- ---------------------------- กอริลล่าและม้าลายอยู่ที่ไหน? 0
gaw-rin-lâ-l-́-----l-i-a--y------̂--n--i gaw-rin-la--læ--ma--lai-a--yo-o-te-e-na-i g-w-r-n-l-̂-l-́-m-́-l-i-a---o-o-t-̂---a-i ----------------------------------------- gaw-rin-lâ-lǽ-má-lai-à-yôo-têe-nǎi
Kaplanlar ve timsahlar nerede? เ-ื--ละ----ข้อ-----่ไหน? เส-อและจระเข-อย--ท--ไหน? เ-ื-แ-ะ-ร-เ-้-ย-่-ี-ไ-น- ------------------------ เสือและจระเข้อยู่ที่ไหน? 0
se-ua---́-jà-r-́-k--r̶-yô---êe-na-i se-ua-læ--ja--ra--ku-r--yo-o-te-e-na-i s-̌-a-l-́-j-̀-r-́-k-̂-̶-y-̂---e-e-n-̌- -------------------------------------- sěua-lǽ-jà-rá-kûr̶-yôo-têe-nǎi

Bask dili (BASKÇA)

İspanyada 4 tane kabul gören dil vardır. Bunlar İspanyolca, Katalanca, Galiçya’ca ve Baskçadır. Baskça, diğerleri gibi Romen bir köke sahip değildir. Bu dil İspanyol-Fransız sınırında yaklaşık 800000 kişi tarafından konuşulmakta olmakla birlikte Avrupa kıtasının en eski dilidir. Ama bu dilin oluşum yeri halen bilinmemektedir. O yüzden Baskça dilbilimciler için halen bir bilmecedir. Baskça aynı zamanda Avrupa’nın tek izole dilidir. Bu, başka hiçbir dil ile genetik bir bağlılığı bulunmadığını gösterir. Bunun sebebi coğrafi konumu olabilir. Dağ ve sahiller yüzünden Bask halkı hep izole yaşamıştır. Böylece Hint-Avrupaların işgalinden sonra yine de dil olarak yaşamaya devam etmiştir. Basklar kelimesi Latincenin Vascones kelimesinden türemiştir. Basklar kendilerini Euskaldunak adı vererek, yani Baskça konuşanlar olarak adlandırmışlardır. Bu kendilerini ne kadar Euskara dili ile eşleştirdiklerini gösterir. Euskara yüzyıllar boyunca özellikle konuşarak aktarılan bir dildi. Bundan dolayı sadece çok az yazılı kaynak bulunmaktadır. Dilin standartlaşması halen devam etmektedir. Birçok Basklı iki ya da çok dillidir. Yine de Bask dilini ve kültürünü korumaktadırlar. Çünkü Bask ülkesi bir özerk bölgesidir. Bu dil politik süreçleri ve kültürel programları kolaylaştırmaktadır. Çocuklar Baskça ya da İspanyolca öğretim arasında seçim yapabilmektedirler. Tipik Baskça spor dalları da mevcuttur. Öyle gözüküyor ki, Baskların kültürü ve dili bir gelecek vaat emektedir. Bu arada bir Baskça kelimeyi tüm dünya tanımaktadır ,,El Che'' nin soy ismi -… Evet, doğru, Guevara!