Konuşma Kılavuzu

tr Hayvanat bahçesinde   »   fa ‫در باغ وحش‬

43 [kırk üç]

Hayvanat bahçesinde

Hayvanat bahçesinde

‫43 [چهل و سه]‬

43 [che-hel-o-se]

‫در باغ وحش‬

[dar bâghe vahsh]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Farsça Oyna Daha
Hayvanat bahçesi orada. ‫آ--- ب-- وحش--ست.‬ ‫____ ب__ و__ ا____ ‫-ن-ا ب-غ و-ش ا-ت-‬ ------------------- ‫آنجا باغ وحش است.‬ 0
â-jâ-b---- v-h---a--. â___ b____ v____ a___ â-j- b-g-e v-h-h a-t- --------------------- ânjâ bâghe vahsh ast.
Zürafalar orada. ‫زرا----ا --جا-هستند-‬ ‫_______ آ___ ه______ ‫-ر-ف-‌-ا آ-ج- ه-ت-د-‬ ---------------------- ‫زرافه‌ها آنجا هستند.‬ 0
ânj- z-----fe-hâ has---d. â___ z__________ h_______ â-j- z-r-r-f---â h-s-a-d- ------------------------- ânjâ zar-râfe-hâ hastand.
Ayılar nerede? ‫--مت-----ا کج------‬ ‫____ خ____ ک__ ا____ ‫-س-ت خ-س-ا ک-ا ا-ت-‬ --------------------- ‫قسمت خرسها کجا است؟‬ 0
kh-r------o-â -a--a-d? k_______ k___ h_______ k-e-s-h- k-j- h-s-a-d- ---------------------- khers-hâ kojâ hastand?
Filler nerede? ‫قسمت-ف---ها کج- --ت؟‬ ‫____ ف__ ه_ ک__ ا____ ‫-س-ت ف-ل ه- ک-ا ا-ت-‬ ---------------------- ‫قسمت فیل ها کجا است؟‬ 0
f-l--â k----ha-t--d? f_____ k___ h_______ f-l-h- k-j- h-s-a-d- -------------------- fil-hâ kojâ hastand?
Yılanlar nerede? ‫ق--ت------- ----است؟‬ ‫____ ‫_____ ک__ ا____ ‫-س-ت ‫-ا-ه- ک-ا ا-ت-‬ ---------------------- ‫قسمت ‫مارها کجا است؟‬ 0
m---h--k--â----t-nd? m_____ k___ h_______ m-r-h- k-j- h-s-a-d- -------------------- mâr-hâ kojâ hastand?
Aslanlar nerede? ‫---ت-‫ش-ره- کج- --ت-‬ ‫____ ‫_____ ک__ ا____ ‫-س-ت ‫-ی-ه- ک-ا ا-ت-‬ ---------------------- ‫قسمت ‫شیرها کجا است؟‬ 0
sh-r--â k-j- --s---d? s______ k___ h_______ s-i---â k-j- h-s-a-d- --------------------- shir-hâ kojâ hastand?
Fotoğraf makinem var. ‫م---- دو---- --اسی------‬ ‫__ ی_ د_____ ع____ د_____ ‫-ن ی- د-ر-ی- ع-ا-ی د-ر-.- -------------------------- ‫من یک دوربین عکاسی دارم.‬ 0
man --k-d-rb---e ak-kâ------am. m__ y__ d_______ a______ d_____ m-n y-k d-r-i--- a---â-i d-r-m- ------------------------------- man yek durbin-e ak-kâsi dâram.
Film kameram da var. ‫من-ی---ور--ن -ی-م-برد--ی ه- دارم-‬ ‫__ ی_ د_____ ف___ ب_____ ه_ د_____ ‫-ن ی- د-ر-ی- ف-ل- ب-د-ر- ه- د-ر-.- ----------------------------------- ‫من یک دوربین فیلم برداری هم دارم.‬ 0
m---ye- du--i----f--m-ba-d-r--ham -â---. m__ y__ d_______ f___ b______ h__ d_____ m-n y-k d-r-i--- f-l- b-r-â-i h-m d-r-m- ---------------------------------------- man yek durbin-e film bardâri ham dâram.
Pil nerede? ‫--ا می‌ت-ا-م -اطر- پ--ا --م؟‬ ‫___ م______ ب____ پ___ ک____ ‫-ج- م-‌-و-ن- ب-ط-ی پ-د- ک-م-‬ ------------------------------ ‫کجا می‌توانم باطری پیدا کنم؟‬ 0
kojâ--it-vân---bâ--i p-------n-m? k___ m________ b____ p____ k_____ k-j- m-t-v-n-m b-t-i p-y-â k-n-m- --------------------------------- kojâ mitavânâm bâtri peydâ konam?
Penguenler nerede? ‫ق-مت-‫پ-گ-ئن--ا---ا-اس--‬ ‫____ ‫______ ه_ ک__ ا____ ‫-س-ت ‫-ن-و-ن ه- ک-ا ا-ت-‬ -------------------------- ‫قسمت ‫پنگوئن ها کجا است؟‬ 0
pan-uan-hâ-k--- -as---d? p_________ k___ h_______ p-n-u-n-h- k-j- h-s-a-d- ------------------------ panguan-hâ kojâ hastand?
Kangurular nerede? ‫ق-مت-‫-------ها-ک-ا اس--‬ ‫____ ‫_________ ک__ ا____ ‫-س-ت ‫-ا-گ-ر-ه- ک-ا ا-ت-‬ -------------------------- ‫قسمت ‫کانگوروها کجا است؟‬ 0
kâng--o--â ---â--a-t-nd? k_________ k___ h_______ k-n-o-o-h- k-j- h-s-a-d- ------------------------ kângoro-hâ kojâ hastand?
Gergedanlar nerede? ‫ق--- ---دن-ها-کجا است-‬ ‫____ ک____ ه_ ک__ ا____ ‫-س-ت ک-گ-ن ه- ک-ا ا-ت-‬ ------------------------ ‫قسمت کرگدن ها کجا است؟‬ 0
k-r----n--â--o---h-stand? k__________ k___ h_______ k-r-a-a---â k-j- h-s-a-d- ------------------------- kargadan-hâ kojâ hastand?
Tuvalet nerede? ‫-وا-- کجاست-‬ ‫_____ ک______ ‫-و-ل- ک-ا-ت-‬ -------------- ‫توالت کجاست؟‬ 0
t---et-kojâst? t_____ k______ t-â-e- k-j-s-? -------------- tuâlet kojâst?
Orada bir kafe var. ‫-نجا ----اف- ----‬ ‫____ ی_ ک___ ا____ ‫-ن-ا ی- ک-ف- ا-ت-‬ ------------------- ‫آنجا یک کافه است.‬ 0
â--â-y-k k-fe ---. â___ y__ k___ a___ â-j- y-k k-f- a-t- ------------------ ânjâ yek kâfe ast.
Orada bir restoran var. ‫آ--ا ی- ر---را---ست-‬ ‫____ ی_ ر______ ا____ ‫-ن-ا ی- ر-ت-ر-ن ا-ت-‬ ---------------------- ‫آنجا یک رستوران است.‬ 0
â--â -ek ---tu-ân a-t. â___ y__ r_______ a___ â-j- y-k r-s-u-â- a-t- ---------------------- ânjâ yek resturân ast.
Develer nerede? ‫ق--- ‫-ت-ه----- ا-ت؟‬ ‫____ ‫_____ ک__ ا____ ‫-س-ت ‫-ت-ه- ک-ا ا-ت-‬ ---------------------- ‫قسمت ‫شترها کجا است؟‬ 0
s--to---â k--â-ha-tand? s________ k___ h_______ s-o-o---â k-j- h-s-a-d- ----------------------- shotor-hâ kojâ hastand?
Goriller ve zebralar nerede? ‫-سم--‫---یل ه--- -----ها--جا ا-ت-‬ ‫____ ‫_____ ه_ و گ______ ک__ ا____ ‫-س-ت ‫-و-ی- ه- و گ-ر-ر-ا ک-ا ا-ت-‬ ----------------------------------- ‫قسمت ‫گوریل ها و گورخرها کجا است؟‬ 0
gu--l--â-v----------------oj- -a-tand? g_______ v_ g___________ k___ h_______ g-r-l-h- v- g-r---h-r-h- k-j- h-s-a-d- -------------------------------------- guril-hâ va gure-khar-hâ kojâ hastand?
Kaplanlar ve timsahlar nerede? ‫--م- ---ر-ا --ت--ا--ها -ج---ست؟‬ ‫____ ‫_____ و ت____ ه_ ک__ ا____ ‫-س-ت ‫-ب-ه- و ت-س-ح ه- ک-ا ا-ت-‬ --------------------------------- ‫قسمت ‫ببرها و تمساح ها کجا است؟‬ 0
b-b---- v- t-m-â--h- --j- ---ta--? b______ v_ t________ k___ h_______ b-b---â v- t-m-â---â k-j- h-s-a-d- ---------------------------------- babr-hâ va temsâh-hâ kojâ hastand?

Bask dili (BASKÇA)

İspanyada 4 tane kabul gören dil vardır. Bunlar İspanyolca, Katalanca, Galiçya’ca ve Baskçadır. Baskça, diğerleri gibi Romen bir köke sahip değildir. Bu dil İspanyol-Fransız sınırında yaklaşık 800000 kişi tarafından konuşulmakta olmakla birlikte Avrupa kıtasının en eski dilidir. Ama bu dilin oluşum yeri halen bilinmemektedir. O yüzden Baskça dilbilimciler için halen bir bilmecedir. Baskça aynı zamanda Avrupa’nın tek izole dilidir. Bu, başka hiçbir dil ile genetik bir bağlılığı bulunmadığını gösterir. Bunun sebebi coğrafi konumu olabilir. Dağ ve sahiller yüzünden Bask halkı hep izole yaşamıştır. Böylece Hint-Avrupaların işgalinden sonra yine de dil olarak yaşamaya devam etmiştir. Basklar kelimesi Latincenin Vascones kelimesinden türemiştir. Basklar kendilerini Euskaldunak adı vererek, yani Baskça konuşanlar olarak adlandırmışlardır. Bu kendilerini ne kadar Euskara dili ile eşleştirdiklerini gösterir. Euskara yüzyıllar boyunca özellikle konuşarak aktarılan bir dildi. Bundan dolayı sadece çok az yazılı kaynak bulunmaktadır. Dilin standartlaşması halen devam etmektedir. Birçok Basklı iki ya da çok dillidir. Yine de Bask dilini ve kültürünü korumaktadırlar. Çünkü Bask ülkesi bir özerk bölgesidir. Bu dil politik süreçleri ve kültürel programları kolaylaştırmaktadır. Çocuklar Baskça ya da İspanyolca öğretim arasında seçim yapabilmektedirler. Tipik Baskça spor dalları da mevcuttur. Öyle gözüküyor ki, Baskların kültürü ve dili bir gelecek vaat emektedir. Bu arada bir Baskça kelimeyi tüm dünya tanımaktadır ,,El Che'' nin soy ismi -… Evet, doğru, Guevara!