Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   th ความรู้สึก

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

56 [ห้าสิบหก]

hâ-sìp-hòk

ความรู้สึก

kwam-róo-sèuk

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tayca Oyna Daha
Zevk, haz almak มีค--มรู-----/ -้อ---- / อยาก มี_______ / ต้_____ / อ___ ม-ค-า-ร-้-ึ- / ต-อ-ก-ร / อ-า- ----------------------------- มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก 0
me-ek-wa--r-́----------â-n---an-à----k m_________________________________ m-̂-k-w-m-r-́---e-u---h-̂-n---a---̀-y-̂- ---------------------------------------- mêek-wam-róo-sèuk-dhâwng-gan-à-yâk
Zevk alıyoruz. เร-ม------ู--ึก-------้--ก-ร / เร--ย-ก เ__________ / เ________ / เ______ เ-า-ี-ว-ม-ู-ส-ก / เ-า-้-ง-า- / เ-า-ย-ก -------------------------------------- เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก 0
rao-mêek--am-ro-----̀-k-------âw---ga------a--y-̂k r_____________________________________________ r-o-m-̂-k-w-m-r-́---e-u---a---h-̂-n---a---a---̀-y-̂- ---------------------------------------------------- rao-mêek-wam-róo-sèuk-rao-dhâwng-gan-rao-à-yâk
Zevk almıyoruz. เ---ม่--คว----้สึก --เร-ไ-่-้อง-าร-/ เราไ-่อย-ก เ____________ / เ__________ / เ________ เ-า-ม-ม-ค-า-ร-้-ึ- / เ-า-ม-ต-อ-ก-ร / เ-า-ม-อ-า- ----------------------------------------------- เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก 0
r---ma---m---k-wam---------u----o--a----hâ--g-g---r-o-m-̂i--̀--a-k r_________________________________________________________ r-o-m-̂---e-e---a---o-o-s-̀-k-r-o-m-̂---h-̂-n---a---a---a-i-a---a-k ------------------------------------------------------------------- rao-mâi-mêek-wam-róo-sèuk-rao-mâi-dhâwng-gan-rao-mâi-à-yâk
Korkmak ก--ว ก__ ก-ั- ---- กลัว 0
glua g___ g-u- ---- glua
Ben korkuyorum. ผม-/ --ฉ-น ก-ัว ผ_ / ดิ__ ก__ ผ- / ด-ฉ-น ก-ั- --------------- ผม / ดิฉัน กลัว 0
po----ì--h-̌n-g-ua p_______________ p-̌---i---h-̌---l-a ------------------- pǒm-dì-chǎn-glua
Korkmuyorum. ผม - -ิฉ---ไม----ว ผ_ / ดิ__ ไ____ ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ไม่กลัว 0
po---di--c--̌--ma-i-g--a p___________________ p-̌---i---h-̌---a-i-g-u- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-glua
Zamanı olmak มีเวลา มี____ ม-เ-ล- ------ มีเวลา 0
m-e-w---la m_________ m-e-w-y-l- ---------- mee-way-la
Onun (erkek) zamanı var. เ-ามี-วลา เ_______ เ-า-ี-ว-า --------- เขามีเวลา 0
kǎo---------la k_____________ k-̌---e---a---a --------------- kǎo-mee-way-la
Onun (erkek) zamanı yok. เข--ม่-----า เ_________ เ-า-ม-ม-เ-ล- ------------ เขาไม่มีเวลา 0
k--o-------e--w---la k_________________ k-̌---a-i-m-e-w-y-l- -------------------- kǎo-mâi-mee-way-la
Canı sıkılmak เ-ื่อ เ__ เ-ื-อ ----- เบื่อ 0
b--ua b___ b-̀-a ----- bèua
Canı sıkılıyor. เ--เบื่อ เ_____ เ-อ-บ-่- -------- เธอเบื่อ 0
t-r--bèua t_______ t-r---e-u- ---------- tur̶-bèua
Canı sıkılmıyor. เ-อไ--เ--่อ เ_______ เ-อ-ม-เ-ื-อ ----------- เธอไม่เบื่อ 0
t------̂---e-ua t___________ t-r---a-i-b-̀-a --------------- tur̶-mâi-bèua
Acıkmak หิว หิ_ ห-ว --- หิว 0
h--w h__ h-̌- ---- hěw
Aç mısınız? (çoğul) คุ--ิ--หม? คุ_______ ค-ณ-ิ-ไ-ม- ---------- คุณหิวไหม? 0
ko-n-h-------i k___________ k-o---e-w-m-̌- -------------- koon-hěw-mǎi
Aç değil misiniz? (çoğul) ค--ไม่--วห--อ? คุ_________ ค-ณ-ม-ห-ว-ร-อ- -------------- คุณไม่หิวหรือ? 0
k-on-m--i-h------̌u k_______________ k-o---a-i-h-̌---e-u ------------------- koon-mâi-hěw-rěu
Susamak ก--หา-น-ำ ก______ ก-ะ-า-น-ำ --------- กระหายน้ำ 0
gr-----̌--nám g__________ g-a---a-i-n-́- -------------- grà-hǎi-nám
Susamışlar. พ----ากระห-ยน้ำ พ____________ พ-ก-ข-ก-ะ-า-น-ำ --------------- พวกเขากระหายน้ำ 0
p-̂-k--ǎo-grà-hǎ--n-́m p___________________ p-̂-k-k-̌---r-̀-h-̌---a-m ------------------------- pûak-kǎo-grà-hǎi-nám
Susamamışlar. พ-ก-ขาไ-่ก-ะห-ยน-ำ พ______________ พ-ก-ข-ไ-่-ร-ห-ย-้- ------------------ พวกเขาไม่กระหายน้ำ 0
p-----ka---ma---gr-̀---̌i----m p_______________________ p-̂-k-k-̌---a-i-g-a---a-i-n-́- ------------------------------ pûak-kǎo-mâi-grà-hǎi-nám

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!