Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 1   »   uz otgan 1

81 [seksen bir]

Geçmiş zaman 1

Geçmiş zaman 1

81 [sakson bir]

otgan 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Özbekçe Oyna Daha
yazmak yozi-h y_____ y-z-s- ------ yozish 0
O (erkek) bir mektup yazdı. U --- yoz-i. U x__ y_____ U x-t y-z-i- ------------ U xat yozdi. 0
O da (kadın) bir kart yazmıştı. V--u k--ta yoz--. V_ u k____ y_____ V- u k-r-a y-z-i- ----------------- Va u karta yozdi. 0
okumak o---g o____ o-i-g ----- oqing 0
O (erkek) bir dergi okudu. U jur-a------i. U j_____ o_____ U j-r-a- o-i-i- --------------- U jurnal oqidi. 0
O da (kadın) bir kitap okudu. V- ---itob -qidi. V_ u k____ o_____ V- u k-t-b o-i-i- ----------------- Va u kitob oqidi. 0
almak o-ish o____ o-i-h ----- olish 0
O (erkek) bir sigara aldı. U si-are--o-d-. U s______ o____ U s-g-r-t o-d-. --------------- U sigaret oldi. 0
O (kadın) bir parça çikolata aldı. U--i--p-r--- shokola- o--i. U b__ p_____ s_______ o____ U b-r p-r-h- s-o-o-a- o-d-. --------------------------- U bir parcha shokolad oldi. 0
O (erkek) sadık değildi, ama o (kadın) sadıktı. U-x-yo-a----l-------in-u s--iq e-i. U x______ q_____ l____ u s____ e___ U x-y-n-t q-l-i- l-k-n u s-d-q e-i- ----------------------------------- U xiyonat qildi, lekin u sodiq edi. 0
O (erkek) tembeldi, ama o (kadın) çalışkandı. U dang-sa -di--l-ki----------di. U d______ e___ l____ u b___ e___ U d-n-a-a e-i- l-k-n u b-n- e-i- -------------------------------- U dangasa edi, lekin u band edi. 0
O (erkek) fakirdi, ama o (kadın) zengindi. U ----a--- -di---e--n u b-y edi. U k_______ e___ l____ u b__ e___ U k-m-a-a- e-i- l-k-n u b-y e-i- -------------------------------- U kambagal edi, lekin u boy edi. 0
Onun (erkek) parası değil, bilakis borçları vardı. U---g--ar---r-da--b-sh-- p--------ed-. U____ q__________ b_____ p___ y__ e___ U-i-g q-r-l-r-d-n b-s-q- p-l- y-q e-i- -------------------------------------- Uning qarzlaridan boshqa puli yoq edi. 0
O (erkek) şanslı değil, bilakis talihsizdi. U--ma--i ---- edi, s---c--k---m--siz---i. U o_____ e___ e___ s________ o______ e___ U o-a-l- e-a- e-i- s-u-c-a-i o-a-s-z e-i- ----------------------------------------- U omadli emas edi, shunchaki omadsiz edi. 0
O (erkek) başarılı değil, bilakis başarısızdı. U--u-----qiy--g--e--s-- o--a----l-----m-v-ffaq---ts-- b-ldi. U m_____________ e_____ o______ l____ m______________ b_____ U m-v-f-a-i-a-g- e-i-h- o-m-d-, l-k-n m-v-f-a-i-a-s-z b-l-i- ------------------------------------------------------------ U muvaffaqiyatga erisha olmadi, lekin muvaffaqiyatsiz boldi. 0
O (erkek) memnun değil, hoşnutsuzdu. U -a-nun ----,-b-lk- no-oz- -di. U m_____ e____ b____ n_____ e___ U m-m-u- e-a-, b-l-i n-r-z- e-i- -------------------------------- U mamnun emas, balki norozi edi. 0
O (erkek) mutlu değil, mutsuzdu. U --x-l--emas --i--u--a-ts-----i. U b_____ e___ e___ u b______ e___ U b-x-l- e-a- e-i- u b-x-s-z e-i- --------------------------------- U baxtli emas edi, u baxtsiz edi. 0
O (erkek) sempatik değil, antipatikti. U--oqm----- -oqma---. U y________ y________ U y-q-a-d-, y-q-a-d-. --------------------- U yoqmasdi, yoqmasdi. 0

Çocukların nasıl doğru konuştukları

Bir insan doğar doğmaz başkaları ile iletişime geçer. Bebekler birşey istediklerinde bağırırlar. Bir kaç aylıkken kolay kelimeler telafuz edebilirler. Üç kelimeli cümleleri ancak 3 aylıkken söyleyebiliyorlar. Çocukların konuşmaya başlama süreleri yönlendirilemez. Ama ana dillerini ne kadar iyi konuşma yeteneklerini etkileyebiliriz! Bunda ama bazı şeylere dikkat edilmeli. Hep önemli olan yanlız çocuğun motiveli olmasıdır. O, konuşurken birşeyi başardığını hissetmeli. Bir gülümsemeyi bebekler geri dönüt olarak severler. Daha büyük çocuklar doğaları ile iletişimi ararlar. Yani yakınlarındaki insanların konuşmalarına odaklanırlar. Bu yüzden ebeveynlerin ve bakıcıların dil seviyeleri çok önemlidir. Aynı zamanda çocuklar dilin değerli birşey olduğunu öğrenmeliler! Ve bunu öğrenirken hep keyif almalılar. Onlara birşeyler okumak dilin ne kadar heycanlı olduğunu gösterebilir. Ebeveynler mümkünse çocukları ile birlikte bolca zaman geçirmeliler. Çok şeyler yaşayan çocuklar bunlardan bahs etmek isterler. İki dilli çocuklar ise kesin kurallara ihtiyaçları vardır. Kiminle hangi dili konuşmaları gerektiğini bilmeliler. Böylece beyinleri dilleri ayırt etmeyi öğrenir. Çocuklar okula başladığında dilleri değişir. Yeni bir günlük hayat dilini öğrenirler. Tam o zaman ebeveynler çocuğunun nasıl konuştuğuna dikkat etmeliler. Araştırmalar, ilk dilin beyne ebedi yerleştiğini göstermişdir. Çocukken öğrendiklerimiz bizi ömür boyu takip eder. Anadilini çocuk iken iyi öğrenenler bundan ilerde faydalanırlar. Yeni şeyleri daha hızlı ve iyi öğrenirler – sadece yabancı dilleri değil…