Розмовник

uk Щось обґрунтовувати 1   »   af iets regverdig 1

75 [сімдесят п’ять]

Щось обґрунтовувати 1

Щось обґрунтовувати 1

75 [vyf en sewentig]

iets regverdig 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська африкаанс Відтворити більше
Чому ви не приходите? W-ar-- k-- u-n-e? W_____ k__ u n___ W-a-o- k-m u n-e- ----------------- Waarom kom u nie? 0
Погода дуже погана. D-- we---i--s- s---. D__ w___ i_ s_ s____ D-e w-e- i- s- s-e-. -------------------- Die weer is so sleg. 0
Я не прийду, тому що погода погана. E- -o- -i----d-t d-- w--- -- sl-- -s. E_ k__ n__ o____ d__ w___ s_ s___ i__ E- k-m n-e o-d-t d-e w-e- s- s-e- i-. ------------------------------------- Ek kom nie omdat die weer so sleg is. 0
Чому він не приходить? W--ro- -o- h---ie? W_____ k__ h_ n___ W-a-o- k-m h- n-e- ------------------ Waarom kom hy nie? 0
Він не запрошений. Hy is n-e ---g--------e. H_ i_ n__ u________ n___ H- i- n-e u-t-e-o-i n-e- ------------------------ Hy is nie uitgenooi nie. 0
Він не прийде, тому що він не запрошений. Hy--o- -i- --d-- hy nie---tg--oo---- --e. H_ k__ n__ o____ h_ n__ u________ i_ n___ H- k-m n-e o-d-t h- n-e u-t-e-o-i i- n-e- ----------------------------------------- Hy kom nie omdat hy nie uitgenooi is nie. 0
Чому ти не приходиш? W-a--- k-m j---ie? W_____ k__ j_ n___ W-a-o- k-m j- n-e- ------------------ Waarom kom jy nie? 0
Я не маю часу. Ek h-- ni----d----. E_ h__ n__ t__ n___ E- h-t n-e t-d n-e- ------------------- Ek het nie tyd nie. 0
Я не прийду, тому що я не маю часу. Ek-k-m-n-- omd-- ek---- ty- he- -i-. E_ k__ n__ o____ e_ n__ t__ h__ n___ E- k-m n-e o-d-t e- n-e t-d h-t n-e- ------------------------------------ Ek kom nie omdat ek nie tyd het nie. 0
Чому ти не залишаєшся? W--ro---ly j---i-? W_____ b__ j_ n___ W-a-o- b-y j- n-e- ------------------ Waarom bly jy nie? 0
Я повинен / повинна ще працювати. E- -o-- n----erk. E_ m___ n__ w____ E- m-e- n-g w-r-. ----------------- Ek moet nog werk. 0
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. Ek bly ni-----t -- ---t-----we--. E_ b__ n__ w___ e_ m___ n__ w____ E- b-y n-e w-n- e- m-e- n-g w-r-. --------------------------------- Ek bly nie want ek moet nog werk. 0
Чому ви вже йдете? Wa-----g-an-- nou -l? W_____ g___ u n__ a__ W-a-o- g-a- u n-u a-? --------------------- Waarom gaan u nou al? 0
Я втомлений / втомлена. Ek--s-mo--. E_ i_ m____ E- i- m-e-. ----------- Ek is moeg. 0
Я йду, тому що я втомлений / втомлена. E--g-a----d-t ek---e---s. E_ g___ o____ e_ m___ i__ E- g-a- o-d-t e- m-e- i-. ------------------------- Ek gaan omdat ek moeg is. 0
Чому ви вже їдете? Waa--m -y u --u-a-? W_____ r_ u n__ a__ W-a-o- r- u n-u a-? ------------------- Waarom ry u nou al? 0
Вже пізно. Dit--- -l-l---. D__ i_ a_ l____ D-t i- a- l-a-. --------------- Dit is al laat. 0
Я їду, тому що вже пізно. Ek r---md-t --t-al -a-t i-. E_ r_ o____ d__ a_ l___ i__ E- r- o-d-t d-t a- l-a- i-. --------------------------- Ek ry omdat dit al laat is. 0

Рідна мова = емоційна, іноземна = раціональна?

Коли ми вивчаємо іноземні мови, ми сприяємо нашому мозку. Через навчання змінюється наше мислення. Ми стаємо більш креативними та гнучкими. Навіть складне мислення дається багатомовним легше. Під час навчання тренується мозок. Чим більше ми вчимося, тим краще він діє. Хто вивчив багато мов, інші речі також вчить швидше. Він може довше сконцентровано осмислювати тему. Тому він швидше вирішує проблеми. Багатомовні люди можуть також краще приймати рішення. Але їх рішення також залежить від мов. Мова, якою ми мислимо, впливає на наші рішення. Психологи під час одного дослідження вивчили багато випробуваних. Всі тест-особи були двомовними. Поряд з рідною мовою, вони говорили ще й іншою мовою. Випробувані повинні були відповісти на одне запитання. У питанні мова йшла про вирішення однієї проблеми. Випробувані повинні були при цьому зробити вибір між двома варіантами. Один варіант був явно більш ризиковий, ніж другий. Тест-особи повинні були відповідати на питання двома мовами. І відповіді змінювалися, коли змінювалася мова! Коли вони говорили своєю рідною мовою, випробувані вибирали ризик. Але іноземною мовою вони робили вибір на користь більш безпечного варіанту. Згідно цього експерименту випробувані повинні були також побитися об заклад. В цьому ділі також виявилася явна відмінність. Коли вони використовували іноземну мову, вони були більш розважливі. Дослідники припускають, що в іноземних мовах ми більш концентровані. Тому рішення ми приймаємо не емоційно, а раціонально…