Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   id Mengajukan pertanyaan 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська індонезійська Відтворити більше
Вчитися be-a--r b______ b-l-j-r ------- belajar 0
Учні багато вчаться? A-a-ah--a-a -ela-a----n--- b-la-a-? A_____ p___ p______ b_____ b_______ A-a-a- p-r- p-l-j-r b-n-a- b-l-j-r- ----------------------------------- Apakah para pelajar banyak belajar? 0
Ні, вони вчаться мало. Ti---------k- -----a-----iki-. T_____ m_____ b______ s_______ T-d-k- m-r-k- b-l-j-r s-d-k-t- ------------------------------ Tidak, mereka belajar sedikit. 0
Запитувати ber-an-a b_______ b-r-a-y- -------- bertanya 0
Ви часто запитуєте вчителя? A-ak-h--nd- --rin------an---ke--d- -ur-? A_____ A___ s_____ b_______ k_____ g____ A-a-a- A-d- s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-? ---------------------------------------- Apakah Anda sering bertanya kepada guru? 0
Ні, я не часто його запитую. T--ak---a-a t-----sering --r---ya -----a g--u. T_____ s___ t____ s_____ b_______ k_____ g____ T-d-k- s-y- t-d-k s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-. ---------------------------------------------- Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. 0
Відповідати me---w-b m_______ m-n-a-a- -------- menjawab 0
Відповідайте, будь-ласка. S---kan--a--b. S______ j_____ S-l-k-n j-w-b- -------------- Silakan jawab. 0
Я відповідаю. S----me----ab. S___ m________ S-y- m-n-a-a-. -------------- Saya menjawab. 0
Працювати b-k--ja b______ b-k-r-a ------- bekerja 0
Він зараз працює? A--k----i--s--a-g bek--j-? A_____ d__ s_____ b_______ A-a-a- d-a s-d-n- b-k-r-a- -------------------------- Apakah dia sedang bekerja? 0
Так, він зараз працює. Ya--dia s-d-n- --k--j-. Y__ d__ s_____ b_______ Y-, d-a s-d-n- b-k-r-a- ----------------------- Ya, dia sedang bekerja. 0
Приходити dat-ng d_____ d-t-n- ------ datang 0
Ви йдете? Ap--ah A-d---k-- --ta-g? A_____ A___ a___ d______ A-a-a- A-d- a-a- d-t-n-? ------------------------ Apakah Anda akan datang? 0
Так, ми зараз прийдемо. Ya,-k--i --a--da----. Y__ k___ a___ d______ Y-, k-m- a-a- d-t-n-. --------------------- Ya, kami akan datang. 0
Жити ti--g-l t______ t-n-g-l ------- tinggal 0
Ви живете в Берліні? Anda ting--l-di----l-n? A___ t______ d_ B______ A-d- t-n-g-l d- B-r-i-? ----------------------- Anda tinggal di Berlin? 0
Так, я живу в Берліні. Y----aya t-ng--- d---erlin. Y__ s___ t______ d_ B______ Y-, s-y- t-n-g-l d- B-r-i-. --------------------------- Ya, saya tinggal di Berlin. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!