Розмовник

uk У лікаря   »   id Di dokter

57 [п’ятдесят сім]

У лікаря

У лікаря

57 [lima puluh tujuh]

Di dokter

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська індонезійська Відтворити більше
У мене візит до лікаря. Saya memp-n----jan-- ber--mu-d--t--. S___ m________ j____ b______ d______ S-y- m-m-u-y-i j-n-i b-r-e-u d-k-e-. ------------------------------------ Saya mempunyai janji bertemu dokter. 0
У мене візит на десяту годину. S--a m--puny---j--ji-jam---p---h. S___ m________ j____ j__ s_______ S-y- m-m-u-y-i j-n-i j-m s-p-l-h- --------------------------------- Saya mempunyai janji jam sepuluh. 0
Як Вас звати? Siap--n-ma-A-da? S____ n___ A____ S-a-a n-m- A-d-? ---------------- Siapa nama Anda? 0
Займіть, будь-ласка, місце в приймальні. S-lakan d---k-d- ru-ng-t---gu. S______ d____ d_ r____ t______ S-l-k-n d-d-k d- r-a-g t-n-g-. ------------------------------ Silakan duduk di ruang tunggu. 0
Лікар зараз прийде. Dokt---y- -a-ang s-b----r--a-i. D________ d_____ s_______ l____ D-k-e-n-a d-t-n- s-b-n-a- l-g-. ------------------------------- Dokternya datang sebentar lagi. 0
Де Ви застраховані? A---na-- asu-a------s--------nda? A__ n___ a_______ k________ A____ A-a n-m- a-u-a-s- k-s-h-t-n A-d-? --------------------------------- Apa nama asuransi kesehatan Anda? 0
Що я можу для Вас зробити? Apa----g -a-at s--a lakuk-- ----k -nd-? A__ y___ d____ s___ l______ u____ A____ A-a y-n- d-p-t s-y- l-k-k-n u-t-k A-d-? --------------------------------------- Apa yang dapat saya lakukan untuk Anda? 0
У вас щось болить? Apakah--n-a----a-a -a---? A_____ A___ m_____ s_____ A-a-a- A-d- m-r-s- s-k-t- ------------------------- Apakah Anda merasa sakit? 0
Де болить? Di-m--a-y-n- -akit? D_ m___ y___ s_____ D- m-n- y-n- s-k-t- ------------------- Di mana yang sakit? 0
Я маю завжди болі в спині. Sa------a-- mem---yai s--------g--ng. S___ s_____ m________ s____ p________ S-y- s-l-l- m-m-u-y-i s-k-t p-n-g-n-. ------------------------------------- Saya selalu mempunyai sakit punggung. 0
Я маю часто біль голови. Saya se-i-g--a-i--ke-al-. S___ s_____ s____ k______ S-y- s-r-n- s-k-t k-p-l-. ------------------------- Saya sering sakit kepala. 0
Я маю іноді болі в животі. K-d-ng-kad-n---a-a -a--t---rut. K____________ s___ s____ p_____ K-d-n---a-a-g s-y- s-k-t p-r-t- ------------------------------- Kadang-kadang saya sakit perut. 0
Роздягніться, будь-ласка, до пояса! Si--kan b--- ba------i-n a-as! S______ b___ b___ b_____ a____ S-l-k-n b-k- b-j- b-g-a- a-a-! ------------------------------ Silakan buka baju bagian atas! 0
Приляжте, будь-ласка, на кушетку! S--ak-- be--a----! S______ b_________ S-l-k-n b-r-a-i-g- ------------------ Silakan berbaring! 0
Тиск в порядку. Teka----d-ra--ya-n-r---. T______ d_______ n______ T-k-n-n d-r-h-y- n-r-a-. ------------------------ Tekanan darahnya normal. 0
Я зроблю Вам укол. S--- -e-i A--- su-t-ka-. S___ b___ A___ s________ S-y- b-r- A-d- s-n-i-a-. ------------------------ Saya beri Anda suntikan. 0
Я дам Вам таблетки. Say---e-- An-a-t-blet. S___ b___ A___ t______ S-y- b-r- A-d- t-b-e-. ---------------------- Saya beri Anda tablet. 0
Я дам Вам рецепт для аптеки. S--a---ri----a--es---untu--a-otik. S___ b___ A___ r____ u____ a______ S-y- b-r- A-d- r-s-p u-t-k a-o-i-. ---------------------------------- Saya beri Anda resep untuk apotik. 0

Довгі слова, короткі слова

Наскільки довгим є слово, залежить від кількості інформації в ньому. Це показали американські дослідження. Дослідники вивчали слова з десяти європейських мов. Це робили за допомогою компє’ютеру. Комп’ютер за допомогою програми аналізував різні слова. При цьому за однією формулою він обчислював кількість інформації. Результат був однозначний. Чим коротше слово, тим менше інформації воно передає. Цікаво, що короткі слова ми вживаємо частіше, ніж довгі. Причиною цього може бути ефективність мови. Коли ми говоримо, ми концентруємося на найважливішому. Отже слова, в яких міститься мало інформації, не можуть бути дуже довгими. Це гарантує, що ми витратимо не дуже багато часу на неважливе. Взаємозв’язок між довжиною і змістом має ще одну перевагу. Він твердо встановлює, що кількість інформації завжди залишається сталою. Це означає, за певний час ми завжди висловлюємо рівну кількість. Ми можемо, наприклад, сказати декілька довгих слів. Або ж ми можемо сказати багато коротких слів. Байдуже, на яку користь ми приймемо рішення: кількість інформації залишається однаковою. Через це наше мовлення має рівномірний ритм. Це полегшує співбесіднику слідувати за нашими міркуваннями. Якби кількість інформації завжди варіювалася, то було б погано. Наші слухачі не могли б пристосуватися до нашої мови. Через це порозуміння було б утруднено. Хто прагне бути по можливості добре зрозумілий, повинен вибирати короткі слова. Адже короткі слова люди розуміють краще, ніж довгі. Тому справедливим є принцип Keep It Short and Simple! (Коротко і просто!). Коротко: KISS!