Розмовник

uk Коротка розмова 1   »   id Percakapan Kecil 1

20 [двадцять]

Коротка розмова 1

Коротка розмова 1

20 [dua puluh]

Percakapan Kecil 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська індонезійська Відтворити більше
Влаштовуйтесь зручніше! Bu---ah-d--i-An-- s----ma- -ung-in! Buatlah diri Anda senyaman mungkin! B-a-l-h d-r- A-d- s-n-a-a- m-n-k-n- ----------------------------------- Buatlah diri Anda senyaman mungkin! 0
Почувайтеся як удома! Ras--a----perti--- r-mah sen-ir-! Rasakan seperti di rumah sendiri! R-s-k-n s-p-r-i d- r-m-h s-n-i-i- --------------------------------- Rasakan seperti di rumah sendiri! 0
Що би Ви хотіли випити? An-a---gi--m-nu---p-? Anda ingin minum apa? A-d- i-g-n m-n-m a-a- --------------------- Anda ingin minum apa? 0
Ви любите музику? A--- suka mu-ik? Anda suka musik? A-d- s-k- m-s-k- ---------------- Anda suka musik? 0
Я люблю класичну музику. S-y---u-a--us----lasi-. Saya suka musik klasik. S-y- s-k- m-s-k k-a-i-. ----------------------- Saya suka musik klasik. 0
Тут є мої компакт-диски. In---e--a -D----a. Ini semua CD saya. I-i s-m-a C- s-y-. ------------------ Ini semua CD saya. 0
Чи граєте Ви на якомусь інструменті? A-a-An-a-------- --a---u-ik? Apa Anda bermain alat musik? A-a A-d- b-r-a-n a-a- m-s-k- ---------------------------- Apa Anda bermain alat musik? 0
Ось моя гітара. I---g-tar -ay-. Ini gitar saya. I-i g-t-r s-y-. --------------- Ini gitar saya. 0
Ви охоче співаєте? Ap-ka- ---a----a be--yan--? Apakah Anda suka bernyanyi? A-a-a- A-d- s-k- b-r-y-n-i- --------------------------- Apakah Anda suka bernyanyi? 0
Ви маєте дітей? Apa--- A----punya a---? Apakah Anda punya anak? A-a-a- A-d- p-n-a a-a-? ----------------------- Apakah Anda punya anak? 0
Ви маєте собаку? Ap-k-h----a--unya -nj--g? Apakah Anda punya anjing? A-a-a- A-d- p-n-a a-j-n-? ------------------------- Apakah Anda punya anjing? 0
Ви маєте кішку? Ap-kah-An-a -unya--u--ng? Apakah Anda punya kucing? A-a-a- A-d- p-n-a k-c-n-? ------------------------- Apakah Anda punya kucing? 0
Ось мої книги. I-- b--u----u-s--a. Ini buku-buku saya. I-i b-k---u-u s-y-. ------------------- Ini buku-buku saya. 0
Я якраз читаю цю книгу. Sa---sed-ng ---------u----n-. Saya sedang membaca buku ini. S-y- s-d-n- m-m-a-a b-k- i-i- ----------------------------- Saya sedang membaca buku ini. 0
Що Ви охоче читаєте? A-da -u-a memba-a apa? Anda suka membaca apa? A-d- s-k- m-m-a-a a-a- ---------------------- Anda suka membaca apa? 0
Чи Ви охоче ходите на концерти? And- suk- per----e-konser? Anda suka pergi ke konser? A-d- s-k- p-r-i k- k-n-e-? -------------------------- Anda suka pergi ke konser? 0
Чи Ви охоче ходите в театр? A----------e-g--ke te-t-r? Anda suka pergi ke teater? A-d- s-k- p-r-i k- t-a-e-? -------------------------- Anda suka pergi ke teater? 0
Чи Ви охоче ходите в оперний театр? A--- -uka-per-i--- o-e-a? Anda suka pergi ke opera? A-d- s-k- p-r-i k- o-e-a- ------------------------- Anda suka pergi ke opera? 0

Рідна мова: від матері? Від батька!

Від кого ви, коли були дитиною, вивчили свою мову? Напевне ви зараз скажете: від мами! Так думає більшість людей у світі. Поняття рідна мова (Muttersprache – дослівно з німецької – материнська мова) існує майже в усіх народів. Його знають як англійці, так і китайці. Можливо це так, бо мами проводять з дітьми більше часу. Але нові дослідження дійшли до інших результатів. Вони показують, що наша мова, як правило, є мовою наших батьків. Дослідники вивчають спадковість і мови змішаних народів. В таких народів батьки походять з різних культур. Ці народи виникли за тисячоліття. Причиною цього біли міграційні рухи. Спадковість цих змішаних народів було генетично проаналізовано. Потім результати порівняли з мовою народу. Більшість народів розмовляє мовою своїх чоловічих предків. Це означає, що державною мовою є та, яка належить до Y-хромосоми. Таким чином, чоловіки принесли з собою свою мову в чужі країни. А жінки там потім перейняли нову мову чоловіків. Але ще й сьогодні батьки мають значний вплив на нашу мову. Адже немовлята при навчанні орієнтуються на мову своїх батьків. Батьки значно менше говорять із своїми дітьми. Чоловіча побудова речення також простіша, ніж жіноча. Через це мова батьків краще підходить для немовлят. Вона не перевантажує їх і тим самим легша для вивчення. Тому діти імітують під час говоріння ліпше папу, ніж маму. Однак пізніше мову дитини характеризує лексика матері. Тим самим, на нашу мову впливає як матір, так і батько. Тож рідну мову слід би було назвати батьківська мова!