Розмовник

uk В ресторані 1   »   id Di Restoran 1

29 [двадцять дев’ять]

В ресторані 1

В ресторані 1

29 [dua puluh sembilan]

Di Restoran 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська індонезійська Відтворити більше
Чи цей стіл вільний? Apa--- --ja i----ida--d--a--i? A_____ m___ i__ t____ d_______ A-a-a- m-j- i-i t-d-k d-p-k-i- ------------------------------ Apakah meja ini tidak dipakai? 0
Я хотів би / хотіла б меню, будь-ласка. M-af, --ya--ng-------a- m---. M____ s___ i____ d_____ m____ M-a-, s-y- i-g-n d-f-a- m-n-. ----------------------------- Maaf, saya ingin daftar menu. 0
Що Ви можете порадити? A-a---ran-And-? A__ s____ A____ A-a s-r-n A-d-? --------------- Apa saran Anda? 0
Я б випив / випила пиво. Sa---ing-- b--. S___ i____ b___ S-y- i-g-n b-r- --------------- Saya ingin bir. 0
Я б випив / випила мінеральну воду. S--a---g-n-a-r-mi--ra-. S___ i____ a__ m_______ S-y- i-g-n a-r m-n-r-l- ----------------------- Saya ingin air mineral. 0
Я б випив / випила помаранчевий сік. S--- in--n-s-ri buah jer--. S___ i____ s___ b___ j_____ S-y- i-g-n s-r- b-a- j-r-k- --------------------------- Saya ingin sari buah jeruk. 0
Я б випив / випила каву. S--- ingin k--i. S___ i____ k____ S-y- i-g-n k-p-. ---------------- Saya ingin kopi. 0
Я б випив / випила каву з молоком. Say---n----k-p- ---g-n----u. S___ i____ k___ d_____ s____ S-y- i-g-n k-p- d-n-a- s-s-. ---------------------------- Saya ingin kopi dengan susu. 0
З цукром, будь-ласка. Tol----ber- gu--. T_____ b___ g____ T-l-n- b-r- g-l-. ----------------- Tolong beri gula. 0
Я хочу чаю. S-y--i--i- --h. S___ i____ t___ S-y- i-g-n t-h- --------------- Saya ingin teh. 0
Я хочу чаю з лимоном. S--a-ing-n---h -e---n -e----sit---. S___ i____ t__ d_____ j____ s______ S-y- i-g-n t-h d-n-a- j-r-k s-t-u-. ----------------------------------- Saya ingin teh dengan jeruk sitrun. 0
Я хочу чаю з молоком. Saya ing-- --h -----n-s--u. S___ i____ t__ d_____ s____ S-y- i-g-n t-h d-n-a- s-s-. --------------------------- Saya ingin teh dengan susu. 0
Ви маєте цигарки? And- pu-ya --ko-? A___ p____ r_____ A-d- p-n-a r-k-k- ----------------- Anda punya rokok? 0
Ви маєте попільничку? A-da p--y--a----? A___ p____ a_____ A-d- p-n-a a-b-k- ----------------- Anda punya asbak? 0
Маєте запальничку? An-a -unya kor---a--? A___ p____ k____ a___ A-d- p-n-a k-r-k a-i- --------------------- Anda punya korek api? 0
Я не маю виделки. Sa-a--id-k-dap-t-ga-p-. S___ t____ d____ g_____ S-y- t-d-k d-p-t g-r-u- ----------------------- Saya tidak dapat garpu. 0
Я не маю ножа. Say--t-dak ---a- p-s-u. S___ t____ d____ p_____ S-y- t-d-k d-p-t p-s-u- ----------------------- Saya tidak dapat pisau. 0
Я не маю ложки. S----ti-a- d---t-s-n---. S___ t____ d____ s______ S-y- t-d-k d-p-t s-n-o-. ------------------------ Saya tidak dapat sendok. 0

Граматика запобігає неправді!

Кожна мова має особливі ознаки. Але деякі мають також властивості, неповторні в усьому світі. До таких мов належить тірійо. Тірійо є мовою південноамериканських індійців. Нею говорять дещо 2000 чоловік у Бразилії та Суринамі. Особливістю тірійо є граматика. Адже вона змушує людей завжди говорити правду. За це відповідає так зване фрустраційне закінчення. Це закінчення приєднується в тірійо до дієслів. Воно показує, наскільки правдиве речення. Простий приклад пояснює, як це відбувається. Візьмемо речення Дитина пішла в школу . В тірійо слід додати до дієслова певне закінчення. За допомогою цього закінчення людина повідомляє, чи вона сама бачила цю дитину. Але вона також може висловитись, що знає це лише від інших. Або вона говорить за допомогою закінчення, що вона знає, що це неправда. Таким чином, людина під час розмови повинна давати зобов’язання. Це означає, що вона повинна повідомити іншим, наскільки правдиве її висловлювання. Так вона не може нічого приховати чи прикрасити. Якщо говорячи на тірійо людина відкидає закінчення, вона вважається за брехуна. Офіційною мовою на Суринамі є голландська. Переклади з голландської на тірійо часто проблематичні. Адже більшість мов набагато менш точні. Це сприяє тому, що люди залишаються не зовсім певними і виразними. Тому перекладачі не завжди звертають увагу на точність. Через це комунікація з людьми, що розмовляють на тірійо, складна. Можливо, фрустраційність була б корисною також і для інших мов? Не лише в мові політики…