短语手册

zh 问题–过去时2   »   ku Pirs -Dema borî 2

86[八十六]

问题–过去时2

问题–过去时2

86 [heştê û şeş]

Pirs -Dema borî 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 库尔德语(库尔曼吉语) 播放 更多
你 带过的 是 哪条 领带 ? K-j----t--en- d- -t--ê -e de -û? K____ s______ d_ s____ t_ d_ b__ K-j-n s-u-e-d d- s-u-ê t- d- b-? -------------------------------- Kîjan stubend di stuyê te de bû? 0
你 买的 是 哪辆 车 ? Te--î-a-----i--ê---i--? T_ k____ t_______ k____ T- k-j-n t-r-m-ê- k-r-? ----------------------- Te kîjan tirimpêl kirî? 0
你 订过 哪份 报纸 ? Tu----- ab--eyê --j-n----n--e-ê? T_ b___ a______ k____ r_________ T- b-y- a-o-e-ê k-j-n r-j-a-e-ê- -------------------------------- Tu bûyî aboneyê kîjan rojnameyê? 0
您 看见 谁了 ? W---î----ît? W_ k___ d___ W- k-/- d-t- ------------ We kî/ê dît? 0
您 和 谁 见过面 了 ? H-- li-r---î kî-ê---ti-? H__ l_ r____ k___ h_____ H-n l- r-s-î k-/- h-t-n- ------------------------ Hûn li rastî kî/ê hatin? 0
您 认出 谁 了 ? We-k--ê-n----i-? W_ k___ n__ k___ W- k-/- n-s k-r- ---------------- We kî/ê nas kir? 0
您 什么 时候 起床的 ? Hû- ken-î ra--n? H__ k____ r_____ H-n k-n-î r-b-n- ---------------- Hûn kengî rabûn? 0
您 什么 时候 开始的 ? W- -e-g------ ----i-? W_ k____ d___ p_ k___ W- k-n-î d-s- p- k-r- --------------------- We kengî dest pê kir? 0
您 什么 时候 停止的 ? W----n-î --rda? W_ k____ b_____ W- k-n-î b-r-a- --------------- We kengî berda? 0
您 为什么 醒 了 ? H----- b- -i-hişya--b-n? H__ j_ b_ ç_ h_____ b___ H-n j- b- ç- h-ş-a- b-n- ------------------------ Hûn ji bo çi hişyar bûn? 0
您 为什么 当了 教师 ? Hûn-----o--i-bûn--amos--? H__ j_ b_ ç_ b__ m_______ H-n j- b- ç- b-n m-m-s-e- ------------------------- Hûn ji bo çi bûn mamoste? 0
您 为什么 坐了 出租车 ? H----i -o ç---i---ê---xsi-ekê -û-? H__ j_ b_ ç_ s_____ t________ b___ H-n j- b- ç- s-w-r- t-x-i-e-ê b-n- ---------------------------------- Hûn ji bo çi siwarê texsiyekê bûn? 0
您 从哪里 来的 ? H-n ---k- ha-in? H__ j_ k_ h_____ H-n j- k- h-t-n- ---------------- Hûn ji kû hatin? 0
您 去哪里 了 ? Hû- -------? H__ ç___ k__ H-n ç-n- k-? ------------ Hûn çûne kû? 0
您 去了 哪儿 ? H-n--i k--b--? H__ l_ k_ b___ H-n l- k- b-n- -------------- Hûn li kû bûn? 0
你 帮谁 了 ? Hû--al-karê -----bûn? H__ a______ k___ b___ H-n a-î-a-ê k-/- b-n- --------------------- Hûn alîkarê kî/ê bûn? 0
你 给谁 写信 了 ? Te j- -î-ê r- n-v---? T_ j_ k___ r_ n______ T- j- k-/- r- n-v-s-? --------------------- Te ji kî/ê re nivîsî? 0
你 回答 谁 了 ? T- b-rsi--da--î/-? T_ b_____ d_ k____ T- b-r-i- d- k-/-? ------------------ Te bersiv da kî/ê? 0

双语改善听力

能说两种语言的人听力会更好。 他们能更准确地区分各种声音。 该结论是由一项美国研究实验得出的。 该实验中,研究人员对多位青少年做了测试。 其中有一部分实验对象是在双语环境下长大。 这些青少年会说英语和西班牙语。 另一部分实验对象只会说英语。 这些青少年全都必须倾听一个特定音节。 就是“da”这个音节。 该音节不属于两种语言中的任何一种。 这个音节通过耳机播放给实验对象听。 在听的时候将他们的大脑活动通过电极测量记录。 测试结束后,这些青少年还必须再次听这个音节。 这一次还加诸了许多杂乱无章的声音。 那是各种的声音,在说着没有意义的句子。 双语者对音节的反应非常强烈。 他们的大脑显示了大量活动。 不管有没有杂音,他们都能准确识别出这个音节。 而单语者却不能。 单语者的听力没有双语者那么好。 这个实验结果让研究人员感到惊讶。 在那之前人们只知道音乐家的听力特别好。 但是现在看来,双语也能训练我们的听力。 双语者总是在面对各种不同的声音。 因而他们的大脑必须对新能力有所发展。 大脑学会了准确地区分不同的语言刺激。 研究人员如今在检验,语言是如何影响大脑的。 也许在年老的时候学习语言,也能让听力受益......