Fraseboek

af Geselsies 1   »   ms Perbualan kecil 1

20 [twintig]

Geselsies 1

Geselsies 1

20 [dua puluh]

Perbualan kecil 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Maleisies Speel Meer
Maak jouself gemaklik! Jad-k---d-ri-an-a ---es-! J______ d___ a___ s______ J-d-k-n d-r- a-d- s-l-s-! ------------------------- Jadikan diri anda selesa! 0
Maak jouself tuis! B-atlah-maca- ru------n--ri! B______ m____ r____ s_______ B-a-l-h m-c-m r-m-h s-n-i-i- ---------------------------- Buatlah macam rumah sendiri! 0
Wat wil u drink? A-ak---yan--in----a-d---in--? A_____ y___ i____ a___ m_____ A-a-a- y-n- i-g-n a-d- m-n-m- ----------------------------- Apakah yang ingin anda minum? 0
Hou u van musiek? A-a-ah-anda s-k- -uzi-? A_____ a___ s___ m_____ A-a-a- a-d- s-k- m-z-k- ----------------------- Adakah anda suka muzik? 0
Ek hou van klassieke musiek. S--- --ka -uzik -la--k. S___ s___ m____ k______ S-y- s-k- m-z-k k-a-i-. ----------------------- Saya suka muzik klasik. 0
Hier is my CDs. In--C---ay-. I__ C_ s____ I-i C- s-y-. ------------ Ini CD saya. 0
Speel u ’n musiek instrument? A-a--h a-d--b-r-a---a-at---s-k? A_____ a___ b______ a___ m_____ A-a-a- a-d- b-r-a-n a-a- m-s-k- ------------------------------- Adakah anda bermain alat musik? 0
Hier is my kitaar. I-- gi-ar--aya. I__ g____ s____ I-i g-t-r s-y-. --------------- Ini gitar saya. 0
Sing u graag? Ad-k-- an-a----- men-an-i? A_____ a___ s___ m________ A-a-a- a-d- s-k- m-n-a-y-? -------------------------- Adakah anda suka menyanyi? 0
Het u kinders? Ad-k-----a- --m-u-y-i --ak? A_____ a___ m________ a____ A-a-a- a-a- m-m-u-y-i a-a-? --------------------------- Adakah awak mempunyai anak? 0
Het u ’n hond? A-ak-h---d--me-puny-- a-j-n-? A_____ a___ m________ a______ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i a-j-n-? ----------------------------- Adakah anda mempunyai anjing? 0
Het u ’n kat? Ad--a- ---a m-m-----i--uc--g? A_____ a___ m________ k______ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i k-c-n-? ----------------------------- Adakah anda mempunyai kucing? 0
Hier is my boeke. Ini---k---u-u s--a. I__ b________ s____ I-i b-k---u-u s-y-. ------------------- Ini buku-buku saya. 0
Ek lees op die oomblik hierdie boek. Sa---sed-n- --mb-c---uku-ini -ek-r-ng. S___ s_____ m______ b___ i__ s________ S-y- s-d-n- m-m-a-a b-k- i-i s-k-r-n-. -------------------------------------- Saya sedang membaca buku ini sekarang. 0
Wat lees u graag? A-a-a--ya-g-a--- suka baca? A_____ y___ a___ s___ b____ A-a-a- y-n- a-d- s-k- b-c-? --------------------------- Apakah yang anda suka baca? 0
Gaan u graag na konserte toe? Adaka---n-- s----p--g---e --nsert? A_____ a___ s___ p____ k_ k_______ A-a-a- a-d- s-k- p-r-i k- k-n-e-t- ---------------------------------- Adakah anda suka pergi ke konsert? 0
Gaan u graag teater toe? A--k-----d----k- p---- -e---a---? A_____ a___ s___ p____ k_ t______ A-a-a- a-d- s-k- p-r-i k- t-a-e-? --------------------------------- Adakah anda suka pergi ke teater? 0
Gaan u graag opera toe? A-akah-an-a------p--gi--e---e--? A_____ a___ s___ p____ k_ o_____ A-a-a- a-d- s-k- p-r-i k- o-e-a- -------------------------------- Adakah anda suka pergi ke opera? 0

Moedertaal? Vadertaal!

By wie, dink jy, het jy as kind jou taal geleer? Jy sal sekerlik sê by jou ma! Die meeste mense in die wêreld dink so. Die uitdrukking “moedertaal” bestaan in byna alle nasies. Die Engelse en die Chinese ken dit. Miskien omdat ma’s meer tyd met hul kinders bestee. Maar onlangse studies het ander resultate opgelewer. Hulle bewys ons taal is meestal die taal van ons pa’s. Navorsers het die genetiese materiaal en tale van gemengde stamme ondersoek. In sulke stamme kom die ouers uit verskillende kulture. Die stamme het duisende jare gelede ontstaan. Die rede daarvoor was groot migrasiebewegings. Die gemengde stamme se genetiese materiaal is geneties ontleed. Toe is dit met die stam se taal vergelyk. Die meeste stamme praat die taal van hul manlike voorsate. Dit beteken die land se taal kom van die Y-chromosoom. Mans het dus hul taal na vreemde lande saamgebring. En die vroue daar het dan die nuwe taal van die mans aangeneem. Maar selfs vandag nog het pa’s ’n groot invloed op ons taal. Want terwyl hulle leer, is babas op die taal van hul pa ingestel. Pa’s praat aansienlik minder met hul kinders. Die manlike sinstruktuur is ook eenvoudiger as die vroulike. So is die pa se taal meer geskik vir babas. Dit oorweldig hulle nie en is gevolglik makliker om te leer praat. Dit is hoekom kinders eerder “Pappa” as “Mamma” probeer naboots wanneer hulle praat. Later vorm die ma se woordeskat egter die kind se taal. So beïnvloed ma’s sowel as pa’s ons taal. Dit behoort dus ouertaal genoem te word!