Fraseboek

af In die hotel – aankoms   »   ms Di hotel - ketibaan

27 [sewe en twintig]

In die hotel – aankoms

In die hotel – aankoms

27 [dua puluh tujuh]

Di hotel - ketibaan

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Maleisies Speel Meer
Het u vir my ’n kamer? Ad-ka--a-d- m---u--a- ---i- -a-- -o--n-? A_____ a___ m________ b____ y___ k______ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i b-l-k y-n- k-s-n-? ---------------------------------------- Adakah anda mempunyai bilik yang kosong? 0
Ek het ’n kamer bespreek. Say- -u-a- ---emp-h bili-. S___ s____ m_______ b_____ S-y- s-d-h m-n-m-a- b-l-k- -------------------------- Saya sudah menempah bilik. 0
My naam is Müller. N-----ay- Müller. N___ s___ M______ N-m- s-y- M-l-e-. ----------------- Nama saya Müller. 0
Ek soek ’n enkelkamer. S--a --m-r---an bi----b-jan-. S___ m_________ b____ b______ S-y- m-m-r-u-a- b-l-k b-j-n-. ----------------------------- Saya memerlukan bilik bujang. 0
Ek soek ’n dubbelkamer. S--a---m-r-u-an b---k-ke-a-i-. S___ m_________ b____ k_______ S-y- m-m-r-u-a- b-l-k k-l-m-n- ------------------------------ Saya memerlukan bilik kelamin. 0
Hoeveel kos die kamer per nag? Be-a------ha-----i-ik un--k -a-u--al--? B________ h____ b____ u____ s___ m_____ B-r-p-k-h h-r-a b-l-k u-t-k s-t- m-l-m- --------------------------------------- Berapakah harga bilik untuk satu malam? 0
Ek wil graag ’n kamer met ’n bad hê. Say---ah-kan---li- d--g-- t-b --nd-. S___ m______ b____ d_____ t__ m_____ S-y- m-h-k-n b-l-k d-n-a- t-b m-n-i- ------------------------------------ Saya mahukan bilik dengan tab mandi. 0
Ek wil graag ’n kamer met ’n stort hê. Say- m-h---n---lik -----n p-n--ran--an-ian. S___ m______ b____ d_____ p_______ m_______ S-y- m-h-k-n b-l-k d-n-a- p-n-u-a- m-n-i-n- ------------------------------------------- Saya mahukan bilik dengan pancuran mandian. 0
Kan ek die kamer besigtig? B--e-kah-sa-a--el-h--------? B_______ s___ m______ b_____ B-l-h-a- s-y- m-l-h-t b-l-k- ---------------------------- Bolehkah saya melihat bilik? 0
Is daar ’n motorhuis hier? A--k---ter--pa- garaj d- s-ni? A_____ t_______ g____ d_ s____ A-a-a- t-r-a-a- g-r-j d- s-n-? ------------------------------ Adakah terdapat garaj di sini? 0
Is daar ’n kluis hier? A------te-da-----e-i -es- -i s-ni? A_____ t_______ p___ b___ d_ s____ A-a-a- t-r-a-a- p-t- b-s- d- s-n-? ---------------------------------- Adakah terdapat peti besi di sini? 0
Is daar ’n faks hier? Ada--h---r--pat-faks di--i--? A_____ t_______ f___ d_ s____ A-a-a- t-r-a-a- f-k- d- s-n-? ----------------------------- Adakah terdapat faks di sini? 0
Goed, ek neem die kamer. Baik-------a-an--m----------it-. B____ s___ a___ a____ b____ i___ B-i-, s-y- a-a- a-b-l b-l-k i-u- -------------------------------- Baik, saya akan ambil bilik itu. 0
Hier is die sleutels. I-i-k-n-i----ik. I__ k____ b_____ I-i k-n-i b-l-k- ---------------- Ini kunci bilik. 0
Hier is my bagasie. Ini -agas- --y-. I__ b_____ s____ I-i b-g-s- s-y-. ---------------- Ini bagasi saya. 0
Hoe laat is ontbyt? S-r--an p--i---kul be--p-? S______ p___ p____ b______ S-r-p-n p-g- p-k-l b-r-p-? -------------------------- Sarapan pagi pukul berapa? 0
Hoe laat is middagete? M---- -eng-h -ari p-k-l-----p-? M____ t_____ h___ p____ b______ M-k-n t-n-a- h-r- p-k-l b-r-p-? ------------------------------- Makan tengah hari pukul berapa? 0
Hoe laat is aandete? M-k----a--m-p-kul b-r-pa? M____ m____ p____ b______ M-k-n m-l-m p-k-l b-r-p-? ------------------------- Makan malam pukul berapa? 0

Ruskanse is belangrik om suksesvol te leer

Mense wat met sukses wil leer, moet gereeld rus! Nuwe wetenskaplike studies het tot dié gevolgtrekking gekom. Navorsers het die fases van leer ondersoek. Daarvoor is allerhande leersituasies nageboots. Ons neem inligting die beste as klein dele in. Dit beteken ons moenie te veel op een slag leer nie. Ons moet altyd tussen kursusmodules rus. Ons leerproses is ook van biochemiese prosesse afhanklik. Dié prosesse vind in die brein plaas. Hulle bepaal ons optimale leerritme. Wanneer ons iets nuuts leer, stel ons brein sekere stowwe vry. Dié stowwe beïnvloed ons breinselle se aktiwiteit. In dié proses speel twee spesifieke ensieme ’n belangrike rol. Hulle word vrygestel wanneer nuwe inhoud geleer word. Maar hulle word nie saam vrygestel nie. Hul uitwerking ontvou met ’n tussenpose. Ons leer egter die beste wanneer albei ensieme gelyktydig aanwesig is. En ons sukses neem aansienlik toe wanneer ons meer gereeld rus. Daarom maak dit sin om die duur van individuele studiefases af te wissel. Die lengte van ruskanse moet wissel. Dis ideaal om aanvanklik twee ruskanse van tien minute elk te hê. Dan volg een ruskans van vyf minute. Dan moet jy nog ’n ruskans van 30 minute hê. Tydens die ruskanse memoriseer ons brein die nuwe inhoud beter. Tydens ruskanse moet jy uit jou werkomgewing wegkom. Dis ook ’n goeie idee om tydens ruskanse te beweeg. Gaan stap dus ’n kort ent tussen studietye! En moenie sleg voel nie – jy leer terwyl jy dit doen!