Fraseboek

af Weeksdae   »   hy շաբաթվա օրեր

9 [nege]

Weeksdae

Weeksdae

9 [ինը]

9 [iny]

շաբաթվա օրեր

[shabat’va orer]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Armeens Speel Meer
Maandag եր-ու-աբ-ի ե_________ ե-կ-ւ-ա-թ- ---------- երկուշաբթի 0
ye----h-b-’i y___________ y-r-u-h-b-’- ------------ yerkushabt’i
Dinsdag ե----ա-թի ե________ ե-ե-շ-բ-ի --------- երեքշաբթի 0
y-rek-s--b--i y____________ y-r-k-s-a-t-i ------------- yerek’shabt’i
Woensdag չ--եքշաբ-ի չ_________ չ-ր-ք-ա-թ- ---------- չորեքշաբթի 0
c-’--r-k’-habt’i c_______________ c-’-o-e-’-h-b-’- ---------------- ch’vorek’shabt’i
Donderdag հինգշա--ի հ________ հ-ն-շ-բ-ի --------- հինգշաբթի 0
h----ha--’i h__________ h-n-s-a-t-i ----------- hingshabt’i
Vrydag ուր--թ ո_____ ո-ր-ա- ------ ուրբաթ 0
urb-t’ u_____ u-b-t- ------ urbat’
Saterdag շաբաթ շ____ շ-բ-թ ----- շաբաթ 0
shab-t’ s______ s-a-a-’ ------- shabat’
Sondag կի--կի կ_____ կ-ր-կ- ------ կիրակի 0
k--a-i k_____ k-r-k- ------ kiraki
die week մի-շա-աթ մ_ շ____ մ- շ-բ-թ -------- մի շաբաթ 0
m--s---a-’ m_ s______ m- s-a-a-’ ---------- mi shabat’
van Maandag tot Sondag ե---ւշ-բ--ի- -ին-- -իրակի ե___________ մ____ կ_____ ե-կ-ւ-ա-թ-ի- մ-ն-և կ-ր-կ- ------------------------- երկուշաբթիից մինչև կիրակի 0
ye-k-s---t------ mi---’ye--k--aki y_______________ m________ k_____ y-r-u-h-b-’-i-s- m-n-h-y-v k-r-k- --------------------------------- yerkushabt’iits’ minch’yev kiraki
Die eerste dag is Maandag. Ա----ն-օրը -ր-ու-ա---ն-է: Ա_____ օ__ ե__________ է_ Ա-ա-ի- օ-ը ե-կ-ւ-ա-թ-ն է- ------------------------- Առաջին օրը երկուշաբթին է: 0
Ar-aj---ory y---us----’i--e A______ o__ y____________ e A-r-j-n o-y y-r-u-h-b-’-n e --------------------------- Arrajin ory yerkushabt’in e
Die tweede dag is Dinsdag. Ե----րդ օ-ը-երե-շաբ----է: Ե______ օ__ ե_________ է_ Ե-կ-ո-դ օ-ը ե-ե-շ-բ-ի- է- ------------------------- Երկրորդ օրը երեքշաբթին է: 0
Y-rk-o-d o-y-y-rek-sh--t-in-e Y_______ o__ y_____________ e Y-r-r-r- o-y y-r-k-s-a-t-i- e ----------------------------- Yerkrord ory yerek’shabt’in e
Die derde dag is Woensdag. Ե-ր--դ օ-ը -ո-եքշաբթ-- -: Ե_____ օ__ չ__________ է_ Ե-ր-ր- օ-ը չ-ր-ք-ա-թ-ն է- ------------------------- Երրորդ օրը չորեքշաբթին է: 0
Y---o-d or- ch’v----’----t----e Y______ o__ c________________ e Y-r-o-d o-y c-’-o-e-’-h-b-’-n e ------------------------------- Yerrord ory ch’vorek’shabt’in e
Die vierde dag is Donderdag. Չո-ր-ր---րը-հի-գ----ին է: Չ______ օ__ հ_________ է_ Չ-ր-ո-դ օ-ը հ-ն-շ-բ-ի- է- ------------------------- Չորրորդ օրը հինգշաբթին է: 0
C----rr--d-ory --ng-----’i- e C_________ o__ h___________ e C-’-o-r-r- o-y h-n-s-a-t-i- e ----------------------------- Ch’vorrord ory hingshabt’in e
Die vyfde dag is Vrydag. Հ-նգե-որդ ------րբ-թ---: Հ________ օ__ ո______ է_ Հ-ն-ե-ո-դ օ-ը ո-ր-ա-ն է- ------------------------ Հինգերորդ օրը ուրբաթն է: 0
H--g-r-r- ory --b--’- e H________ o__ u______ e H-n-e-o-d o-y u-b-t-n e ----------------------- Hingerord ory urbat’n e
Die sesde dag is Saterdag. Վեցե-որ- օր- շաբաթ- -: Վ_______ օ__ շ_____ է_ Վ-ց-ր-ր- օ-ը շ-բ-թ- է- ---------------------- Վեցերորդ օրը շաբաթն է: 0
V-t--y--or--or-----b--’- e V__________ o__ s_______ e V-t-’-e-o-d o-y s-a-a-’- e -------------------------- Vets’yerord ory shabat’n e
Die sewende dag is Sondag. Յո----ր- -րը --ր-կ-- -: Յ_______ օ__ կ______ է_ Յ-թ-ր-ր- օ-ը կ-ր-կ-ն է- ----------------------- Յոթերորդ օրը կիրակին է: 0
Yot’y-r-rd-ory kira--n e Y_________ o__ k______ e Y-t-y-r-r- o-y k-r-k-n e ------------------------ Yot’yerord ory kirakin e
Die week het sewe dae. Շա---ն----ի---- օր: Շ_____ ո___ յ__ օ__ Շ-բ-թ- ո-ն- յ-թ օ-: ------------------- Շաբաթն ունի յոթ օր: 0
Shabat-----i-y-t- or S_______ u__ y___ o_ S-a-a-’- u-i y-t- o- -------------------- Shabat’n uni yot’ or
Ons werk net vyf dae. Մ-ն- -շխ-տ--մ--նք մ-ա-ն -ին- -ր: Մ___ ա_______ ե__ մ____ հ___ օ__ Մ-ն- ա-խ-տ-ւ- ե-ք մ-ա-ն հ-ն- օ-: -------------------------------- Մենք աշխատում ենք միայն հինգ օր: 0
M-n-’-a-h--a-u- ---k’ --ay---i-- -r M____ a________ y____ m____ h___ o_ M-n-’ a-h-h-t-m y-n-’ m-a-n h-n- o- ----------------------------------- Menk’ ashkhatum yenk’ miayn hing or

Saamgestelde Esperanto

Engels is vandag die belangrikste universele taal. Almal is veronderstel om daarmee te kan kommunikeer. Maar ander tale wil ook dié doel bereik. n Voorbeeld is saamgestelde tale. Saamgestelde tale word doelbewus geskep en ontwikkel. Dit wil sê hulle is volgens ’n plan ontwerp. In saamgestelde tale word elemente van verskillende tale gemeng. Dan is hulle vir soveel mense moontlik maklik om te leer. Die doel van elke saamgestelde taal is internasionale kommunikasie. Die bekendste saamgestelde taal is Esperanto. Dit is in 1887 in Warskou bekendgestel. Die stigter daarvan was doktor Ludwik L. Zamenhof. Hy het geglo kommunikasieprobleme is die hoofoorsaak van onrus. Daarom wou hy ’n taal skep wat mense bymekaarbring. Mense kon daarmee op ’n gelyke vlak met mekaar praat. Sy skuilnaam was Dr. Esperanto – Doktor Hoopvol. Dit wys hoeveel hy aan sy droom geglo het. Maar die idee van universele begrip is baie ouer. Daar is al verskeie verskillende saamgestelde tale ontwikkel. Hulle word met doelwitte soos verdraagsaamheid en menseregte verbind. Sprekers in meer as 120 lande is nou vlot in Esperanto. Maar daar is ook kritiek op Esperanto. Die bron van 70% van die woordeskat is byvoorbeeld Romaanse tale. En Esperanto is ook uitdruklik op Indo-Europese tale geskoei. Die sprekers ruil op kongresse en in klubs idees uit. Vergaderings en lesings word gereeld gehou. So, sien jy kans vir Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!