Ե՞-- է -եկն-ւ-----ո-- գնա-ք- դ--ի---ռլ--:
Ե___ է մ______ հ_____ գ_____ դ___ Բ______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Բ-ռ-ի-:
-----------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռլին: 0 Ye--b-- -e---m----or---nat---’--d--i--e-r-inY____ e m_____ h_____ g________ d___ B______Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- B-r-l-n--------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrlin
Ե՞-----մե-ն--մ-հ--որ---նա--ը--------նդ-ն:
Ե___ է մ______ հ_____ գ_____ դ___ Լ______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Լ-ն-ո-:
-----------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Լոնդոն: 0 Y---- - -e-nu- haj-r--g--t-’k’-----------onY____ e m_____ h_____ g________ d___ L_____Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- L-n-o--------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi London
Ե՞-բ---մ----ւմ-հա-ո-դ-գնա-քը-դ-պ---տ---ո--:
Ե___ է մ______ հ_____ գ_____ դ___ Ս________
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Ս-ո-հ-լ-:
-------------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Ստոկհոլմ: 0 Y---- e m-kn-m-haj--- -nats-k’y ---i ---k-o-mY____ e m_____ h_____ g________ d___ S_______Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- S-o-h-l----------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Stokholm
Ե՞ր- - -ե-նու- -աջ-ր- գնացք- դեպի Բո-դա----:
Ե___ է մ______ հ_____ գ_____ դ___ Բ_________
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Բ-ւ-ա-ե-տ-
--------------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բուդապեշտ: 0 Ye՞rb-- -ekn---h-jord-g-at--k’--de-i-B--ap-s-tY____ e m_____ h_____ g________ d___ B________Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- B-d-p-s-t----------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Budapesht
Ե-ր- ----կնու- հ-ջ-ր--գ--ց-ը --պի --դ--դ:
Ե___ է մ______ հ_____ գ_____ դ___ Մ______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Մ-դ-ի-:
-----------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Մադրիդ: 0 Y-՞-----m--num--a-or- -nats’k-- --p- --dr-dY____ e m_____ h_____ g________ d___ M_____Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- M-d-i--------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Madrid
Ե--բ-է -ե-ն--- -ա-որ----ա-քը -------ագա:
Ե___ է մ______ հ_____ գ_____ դ___ Պ_____
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Պ-ա-ա-
----------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Պրագա: 0 Y---- e m--num h---rd gn---’k-y--e-i--r--aY____ e m_____ h_____ g________ d___ P____Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- P-a-a------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Praga
Ե-րբ է-ժ---ն----գ-աց-ը Մոս--ա:
Ե___ է ժ_______ գ_____ Մ______
Ե-ր- է ժ-մ-ն-ւ- գ-ա-ք- Մ-ս-վ-:
------------------------------
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Մոսկվա: 0 Ye-rb e-z-a-anum g-at-’k’--Mos-vaY____ e z_______ g________ M_____Y-՞-b e z-a-a-u- g-a-s-k-y M-s-v----------------------------------Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Moskva
Պ------փոխ--մ-գ--ցքը:
Պ___ է փ_____ գ______
Պ-տ- է փ-խ-՞- գ-ա-ք-:
---------------------
Պետք է փոխե՞մ գնացքը: 0 Pe-k’-e------he՞- ---ts’--yP____ e p________ g________P-t-’ e p-v-k-e-m g-a-s-k-y---------------------------Petk’ e p’vokhe՞m gnats’k’y
Die wêreld waarin ons leef, verander elke dag.
Gevolglik kan ons taal nooit stagneer nie.
Dit bly saam met ons ontwikkel en is daarom dinamies.
Dié verandering kan alle gebiede van taal beïnvloed.
Dit kan met ander woorde op verskeie aspekte van toepassing wees.
Fonologiese verandering beïnvloed ’n taal se klank.
Semantiese veranderings wysig die betekenis van woorde.
Leksikale verandering behels die wysiging van woordeskat.
Grammatikale veranderings wysig grammatikale strukture.
Daar is ’n verskeidenheid redes vir taalkundige verandering.
Dis dikwels ekonomiese redes.
Sprekers of skrywers wil tyd of moeite spaar.
Daarom vereenvoudig hulle hul spraak.
Innovering kan ook taalverandering bevorder.
Dit is byvoorbeeld die geval wanneer nuwe dinge uitgevind word.
Dié dinge het name nodig, daarom verskyn nuwe woorde.
Die meeste taalveranderinge is nie beplan nie.
Dis ’n natuurlike proses en gebeur dikwels outomaties.
Maar sprekers kan ook hul taal heel bewustelik afwissel.
Hulle doen dit wanneer hulle ’n bepaalde effek wil bereik.
Die invloed van uitheemse tale bevorder ook taalverandering.
Met globalisering is dit besonder opvallend.
Die Engelse taal het ’n groter invloed op ander tale as enige ander.
Jy sal Engelse woorde in byna elke ander taal vind.
Hulle word anglisismes genoem.
Taalverandering word al sedert antieke tye gekritiseer of gevrees.
Taalverandering is terselfdertyd ’n positiewe teken.
Want dit bewys: ons taal leef – nes ons!