Fraseboek

af In die bioskoop   »   hu A moziban

45 [vyf en veertig]

In die bioskoop

In die bioskoop

45 [negyvenöt]

A moziban

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hongaars Speel Meer
Ons wil bioskoop toe gaan. M--i-- -kar--k------. M_____ a______ m_____ M-z-b- a-a-u-k m-n-i- --------------------- Moziba akarunk menni. 0
Vandag draai daar ’n goeie rolprent. M- -gy--ó-fi-m ---z. M_ e__ j_ f___ l____ M- e-y j- f-l- l-s-. -------------------- Ma egy jó film lesz. 0
Die rolprent is splinternuut. A----m-te--e--- --. A f___ t_______ ú__ A f-l- t-l-e-e- ú-. ------------------- A film teljesen új. 0
Waar is die betaalpunt? Ho---an---pénzt-r? H__ v__ a p_______ H-l v-n a p-n-t-r- ------------------ Hol van a pénztár? 0
Is daar nog sitplekke beskikbaar? Va-n-k--ég-s----d h-ly--? V_____ m__ s_____ h______ V-n-a- m-g s-a-a- h-l-e-? ------------------------- Vannak még szabad helyek? 0
Hoeveel kos die kaartjies? M--nyi-e -erül-e----jeg--k? M_______ k_______ a j______ M-n-y-b- k-r-l-e- a j-g-e-? --------------------------- Mennyibe kerülnek a jegyek? 0
Wanneer begin die vertoning? Mi-or--ez-ő--k-az-el---á-? M____ k_______ a_ e_______ M-k-r k-z-ő-i- a- e-ő-d-s- -------------------------- Mikor kezdődik az előadás? 0
Hoe lank duur die film? M--d-g -a-- - fi-m? M_____ t___ a f____ M-d-i- t-r- a f-l-? ------------------- Meddig tart a film? 0
Kan mens kaartjies bespreek? Lehe--fog-alni---g-eke-? L____ f_______ j________ L-h-t f-g-a-n- j-g-e-e-? ------------------------ Lehet foglalni jegyeket? 0
Ek wil graag agter sit. Há--------etn-k ---i. H____ s________ ü____ H-t-l s-e-e-n-k ü-n-. --------------------- Hátul szeretnék ülni. 0
Ek wil graag voor sit. E--l s--re--ék-ü-n-. E___ s________ ü____ E-ö- s-e-e-n-k ü-n-. -------------------- Elöl szeretnék ülni. 0
Ek wil graag in die middel sit. K-zép-n--ze-et--k -lni. K______ s________ ü____ K-z-p-n s-e-e-n-k ü-n-. ----------------------- Középen szeretnék ülni. 0
Die rolprent was spannend / opwindend. Izg--ma--f-l- v---. I_______ f___ v____ I-g-l-a- f-l- v-l-. ------------------- Izgalmas film volt. 0
Die rolprent was nie vervelig nie. A f-l--ne-----t-una-m--. A f___ n__ v___ u_______ A f-l- n-m v-l- u-a-m-s- ------------------------ A film nem volt unalmas. 0
Maar die boek waarop die rolprent gebasseer was, is beter. D- ---önyv----ilm--- k----t--o-b--ol-. D_ a k____ a f______ k_____ j___ v____ D- a k-n-v a f-l-h-z k-p-s- j-b- v-l-. -------------------------------------- De a könyv a filmhez képest jobb volt. 0
Hoe was die musiek? Mi-yen--o-t a z-ne? M_____ v___ a z____ M-l-e- v-l- a z-n-? ------------------- Milyen volt a zene? 0
Wie was die akteurs? Mi-yen-k -o-----a--z------k? M_______ v_____ a s_________ M-l-e-e- v-l-a- a s-í-é-z-k- ---------------------------- Milyenek voltak a színészek? 0
Was daar Engelse onderskrifte? Vol---ngol-felir-t? V___ a____ f_______ V-l- a-g-l f-l-r-t- ------------------- Volt angol felirat? 0

Taal en musiek

Musiek is ’n wêreldwye verskynsel. Alle nasies op die aarde maak musiek. En musiek word in alle kulture verstaan. Dis deur ’n wetenskaplike studie bewys. Daarin is Westerse musiek vir ’n afgesonderde stam se mense gespeel. Dié Afrika-stam het geen toegang tot die moderne wêreld gehad nie. Hulle het nietemin geweet wanneer hulle vrolike of hartseer liedere hoor. Die rede daarvoor is nog nie nagevors nie. Maar dit lyk asof musiek ’n taal sonder grense is. En ons het almal op die een of ander manier geleer hoe om dit reg te interpreteer. Musiek hou egter geen evolusionêre voordeel in nie. Dat ons dit in elk geval kan verstaan, het met ons taal te doen. Want musiek en taal hoort saam. Hulle word eenders deur die brein verwerk. Hul werk ook eenders. Albei kombineer tone en klanke volgens spesifieke reëls. Selfs babas verstaan musiek – hulle het dit in die baarmoeder geleer. Daar hoor hulle die melodie van hul ma se taal. Wanneer hulle dan in die wêreld kom, kan hulle musiek verstaan. ’n Mens kan sê musiek boots die melodie van tale na. In beide taal en musiek word emosie ook deur spoed uitgedruk. Deur ons taalkundige kennis te gebruik, kan ons emosies in musiek verstaan. Aan die ander kant is dit dikwels vir musikale mense makliker om tale te leer. Baie musikante memoriseer tale soos melodieë. Sodoende kan hulle tale beter onthou. Iets interessants is dat slaapliedjies regoor die wêreld baie eenders klink. Dit bewys hoe internasionaal die taal van musiek is. En dis dalk ook die mooiste van alle tale…