Fraseboek

af Imperatief 2   »   cs Rozkazovací způsob 2

90 [negentig]

Imperatief 2

Imperatief 2

90 [devadesát]

Rozkazovací způsob 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Tsjeggies Speel Meer
Skeer jouself! Oh-- -e! Ohol se! O-o- s-! -------- Ohol se! 0
Was jouself! Umyj --! Umyj se! U-y- s-! -------- Umyj se! 0
Kam jou hare! Učeš se! Učeš se! U-e- s-! -------- Učeš se! 0
Bel! Za---e---Z---le-te! Zavolej! Zavolejte! Z-v-l-j- Z-v-l-j-e- ------------------- Zavolej! Zavolejte! 0
Begin! Z-čni! --č--t-! Začni! Začněte! Z-č-i- Z-č-ě-e- --------------- Začni! Začněte! 0
Hou op! Pře-t--! Přestaň--! Přestaň! Přestaňte! P-e-t-ň- P-e-t-ň-e- ------------------- Přestaň! Přestaňte! 0
Los dit! Nech -o!---ch-e--o! Nech to! Nechte to! N-c- t-! N-c-t- t-! ------------------- Nech to! Nechte to! 0
Sê dit! Ř--ni -o!--e-ně-e---! Řekni to! Řekněte to! Ř-k-i t-! Ř-k-ě-e t-! --------------------- Řekni to! Řekněte to! 0
Koop dit! Kup -o! K-p-- to! Kup to! Kupte to! K-p t-! K-p-e t-! ----------------- Kup to! Kupte to! 0
Moet nooit oneerlik wees nie! N-b-ď n---y n----í----- -e-----n-! Nebuď nikdy neupřímný / neupřímná! N-b-ď n-k-y n-u-ř-m-ý / n-u-ř-m-á- ---------------------------------- Nebuď nikdy neupřímný / neupřímná! 0
Moet nooit stout wees nie! N-bu--nikdy drzý-/ -r--! Nebuď nikdy drzý / drzá! N-b-ď n-k-y d-z- / d-z-! ------------------------ Nebuď nikdy drzý / drzá! 0
Moet nooit onbeskof wees nie! Neb-- ni----n-z---řil--/ -ezd--ři--! Nebuď nikdy nezdvořilý / nezdvořilá! N-b-ď n-k-y n-z-v-ř-l- / n-z-v-ř-l-! ------------------------------------ Nebuď nikdy nezdvořilý / nezdvořilá! 0
Wees altyd eerlik! B-ď -ž-y--př-mn--/ upř-m-á! Buď vždy upřímný / upřímná! B-ď v-d- u-ř-m-ý / u-ř-m-á- --------------------------- Buď vždy upřímný / upřímná! 0
Wees altyd gaaf! Buď vž-- -i-ý - -i--! Buď vždy milý / milá! B-ď v-d- m-l- / m-l-! --------------------- Buď vždy milý / milá! 0
Wees altyd hoflik / beleefd! Buď----y--dv--il--- z-v--i--! Buď vždy zdvořilý / zdvořilá! B-ď v-d- z-v-ř-l- / z-v-ř-l-! ----------------------------- Buď vždy zdvořilý / zdvořilá! 0
Mooi loop/ry! Šť-st--u c-s--! Šťastnou cestu! Š-a-t-o- c-s-u- --------------- Šťastnou cestu! 0
Sien mooi na jouself om! Dávejte-na-s-b----z-r! Dávejte na sebe pozor! D-v-j-e n- s-b- p-z-r- ---------------------- Dávejte na sebe pozor! 0
Besoek ons gou weer! N--š----- -á- zase----y! Navštivte nás zase brzy! N-v-t-v-e n-s z-s- b-z-! ------------------------ Navštivte nás zase brzy! 0

Babas kan grammatikareëls leer

Kinders word baie vinnig groot. En hulle leer ook baie vinnig! Dit moet nog nagevors word hoe kinders leer. Die leerproses is outomaties. Kinders merk nie eens op dat hulle leer nie. Tog leer hulle elke dag meer. Dit blyk ook uit hul taal. Babas kan die eerste paar maande net huil. Na ’n paar maande kan hulle kort woorde sê. Die woorde word dan sinne. Later praat die kinders hul moedertaal. Ongelukkig werk dit nie met volwassenes so nie. Hulle het boeke of ander materiaal nodig om te leer. Net so kan hulle byvoorbeeld grammatikareëls leer. Babas leer egter reeds op vier maande grammatika! Navorsers het Duitse babas vreemde grammatikareëls geleer. Om dit te doen, is Italiaanse sinne vir hulle voorgespeel. Dié sinne het sekere sintaktiese strukture bevat. Die babas het vir sowat 15 minute na die korrekte sinne geluister. Agterna is die sinne weer vir die babas gespeel. Maar dié keer was van die sinne verkeerd. Terwyl die babas na die sinne geluister het, is hul breingolwe gemeet. So kon navorsers vasstel hoe die brein op sinne reageer. En die babas het met die sinne verskillende vlakke van aktiwiteit gehad! Hoewel hulle dit pas geleer het, het hulle die foute opgemerk. Natuurlik verstaan babas nie hoekom van die sinne verkeerd is nie. Hulle oriënteer hulself slegs volgens die fonetiese patrone. Maar dis genoeg om ’n taal te leer – altans vir babas…