Fraseboek

af Geselsies 2   »   cs Konverzace 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Geselsies 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Tsjeggies Speel Meer
Waar kom u vandaan? Odk---j-t-? O____ j____ O-k-d j-t-? ----------- Odkud jste? 0
Van Basel. Z-B-s-l-j-. Z B________ Z B-s-l-j-. ----------- Z Basileje. 0
Basel is in Switserland. Ba--l-- -e---ve--výcar---. B______ l___ v_ Š_________ B-s-l-j l-ž- v- Š-ý-a-s-u- -------------------------- Basilej leží ve Švýcarsku. 0
Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? Mo-----m p----tav---pa-a-Mü---ra? M___ v__ p_________ p___ M_______ M-h- v-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- --------------------------------- Mohu vám představit pana Müllera? 0
Hy is ’n buitelander. J- to -iz-nec. J_ t_ c_______ J- t- c-z-n-c- -------------- Je to cizinec. 0
Hy praat verskeie tale. Ovlád--n-k--i---e-í. - Mluv- -ěk---ka j---ky. O_____ n______ ř____ / M____ n_______ j______ O-l-d- n-k-l-k ř-č-. / M-u-í n-k-l-k- j-z-k-. --------------------------------------------- Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. 0
Is dit u eerste keer hier? J-t- t-d- p-prv-? J___ t___ p______ J-t- t-d- p-p-v-? ----------------- Jste tady poprvé? 0
Nee, ek was laas jaar ook hier. Ne,--y-----m tady--ž--in--ý-r-k. N__ b__ j___ t___ u_ m_____ r___ N-, b-l j-e- t-d- u- m-n-l- r-k- -------------------------------- Ne, byl jsem tady už minulý rok. 0
Maar net vir ’n week. Al--j----- -----. A__ j__ n_ t_____ A-e j-n n- t-d-n- ----------------- Ale jen na týden. 0
Geniet jy jou hier? Jak--e Vá- u---s -í--? J__ s_ V__ u n__ l____ J-k s- V-m u n-s l-b-? ---------------------- Jak se Vám u nás líbí? 0
Baie goed. Die mense is gaaf. V-lm- se m---ady-l--í- L-d- js-- -i--. V____ s_ m_ t___ l____ L___ j___ m____ V-l-i s- m- t-d- l-b-. L-d- j-o- m-l-. -------------------------------------- Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. 0
En ek hou ook van die landskap. A ------a-se--i také ---í. A k______ s_ m_ t___ l____ A k-a-i-a s- m- t-k- l-b-. -------------------------- A krajina se mi také líbí. 0
Wat is u beroep? Čím-j--e? / ---- -- -a-e--ovo--n-? Č__ j____ / J___ j_ v___ p________ Č-m j-t-? / J-k- j- v-š- p-v-l-n-? ---------------------------------- Čím jste? / Jaké je vaše povolání? 0
Ek is ’n vertaler. Jsem-pře-lada---. J___ p___________ J-e- p-e-l-d-t-l- ----------------- Jsem překladatel. 0
Ek vertaal boeke. P-ekl--ám -n-h-. P________ k_____ P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Překládám knihy. 0
Is u alleen hier? Jst- -----sá- /----a? J___ t___ s__ / s____ J-t- t-d- s-m / s-m-? --------------------- Jste tady sám / sama? 0
Nee, my vrou / my man is ook hier. N-,-mo-e -e---/ mů- muž-j- ---y tak-. N__ m___ ž___ / m__ m__ j_ t___ t____ N-, m-j- ž-n- / m-j m-ž j- t-d- t-k-. ------------------------------------- Ne, moje žena / můj muž je tady také. 0
En daar is my twee kinders. A--a- ---u------ě d-t-. A t__ j___ m_ d__ d____ A t-m j-o- m- d-ě d-t-. ----------------------- A tam jsou mé dvě děti. 0

Romaanse tale

Daar is 700 miljoen mense wat ’n Romaanse taal as hul moedertaal praat. Daarom is die Romaanse taalgroep een van die mees belangrikste in die wêreld. Romaanse tale behoort tot die Indo-Europese taalfamilie. Alle Romaanse tale word na Latyn teruggevoer. Dit beteken hulle is nasate van Rome se taal. Die basis van alle Romaanse tale is Volkslatyn. Dit beteken die Latyn wat later in antieke tye gepraat is. Volkslatyn het tydens Romeinse verowerings deur Europa versprei. Daaruit het die Romaanse tale en dialekte ontwikkel. Latyn self is egter ’n Italiaanse taal. Daar is altesaam sowat 15 Romaanse tale. Dis moeilik om die presiese getal te bepaal. Dis dikwels nie duidelik of daar onafhanklike tale of slegs dialekte bestaan nie. Oor die jare het ’n paar Romaanse tale uitgesterf. Maar daar het ook nuwe tale ontwikkel wat op Romaanse tale gegrond is. Hulle is Kreoolse tale. Spaans is vandag wêreldwyd die grootste Romaanse taal. Dit behoort met meer as 380 miljoen sprekers tot die wêreldtale. Vir wetenskaplikes is Romaanse tale baie interessant. Want die geskiedenis van dié taalgroep is goed gedokumenteer. Latynse of Romeinse tekste bestaan al 2 500 jaar. Taalkundiges gebruik hulle om die ontwikkeling van die afsonderlike tale te ondersoek. Die reëls waaruit die tale ontwikkel, kan dus nagevors word. Baie van dié resultate kan op ander tale toegepas word. Die grammatika van Romaanse tale het ’n eenderse konstruksie. Die woordeskat van die tale stem boonop ooreen. As iemand een Romaanse taal praat, kan hy maklik nog een leer. Dankie, Latyn!