Fraseboek

af Aktiwiteite   »   cs Činnosti

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [třináct]

Činnosti

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Tsjeggies Speel Meer
Wat doen / maak Martha? C--d-l- ----a? C_ d___ M_____ C- d-l- M-r-a- -------------- Co dělá Marta? 0
Sy werk op kantoor. Pracu-- --kance----. P______ v k_________ P-a-u-e v k-n-e-á-i- -------------------- Pracuje v kanceláři. 0
Sy werk op ’n rekenaar. Pra-uje-s p-č-t-čem. P______ s p_________ P-a-u-e s p-č-t-č-m- -------------------- Pracuje s počítačem. 0
Waar is Martha? K-e je----t-? K__ j_ M_____ K-e j- M-r-a- ------------- Kde je Marta? 0
In die bioskoop. V----ě. V k____ V k-n-. ------- V kině. 0
Sy kyk ’n rolprent. Dí-- se----f-lm. D___ s_ n_ f____ D-v- s- n- f-l-. ---------------- Dívá se na film. 0
Wat doen Peter? Co dě-- P--r? C_ d___ P____ C- d-l- P-t-? ------------- Co dělá Petr? 0
Hy studeer by die universiteit. S--d-j- n--u-iv-r---ě. S______ n_ u__________ S-u-u-e n- u-i-e-z-t-. ---------------------- Studuje na univerzitě. 0
Hy studeer tale. S-udu---jazy-y. S______ j______ S-u-u-e j-z-k-. --------------- Studuje jazyky. 0
Waar is Peter? Kde-je-Petr? K__ j_ P____ K-e j- P-t-? ------------ Kde je Petr? 0
In die kafee. V -a--rně. V k_______ V k-v-r-ě- ---------- V kavárně. 0
Hy drink koffie. Pi----á--. P___ k____ P-j- k-v-. ---------- Pije kávu. 0
Waarheen gaan hulle graag? K-m---od- -ádi /-r---? K__ c____ r___ / r____ K-m c-o-í r-d- / r-d-? ---------------------- Kam chodí rádi / rády? 0
Na ’n konsert. Na--o-ce--. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Hulle luister graag musiek. Pos-----a-- -á-- ---b-. P__________ r___ h_____ P-s-o-c-a-í r-d- h-d-u- ----------------------- Poslouchají rádi hudbu. 0
Waarheen gaan hulle nie graag nie? Ka--ch--í -e-a-i-/ n-----? K__ c____ n_____ / n______ K-m c-o-í n-r-d- / n-r-d-? -------------------------- Kam chodí neradi / nerady? 0
Na die disko. Na d-s--ték-. N_ d_________ N- d-s-o-é-u- ------------- Na diskotéku. 0
Hulle dans nie graag nie. Ner--i t--č-. N_____ t_____ N-r-d- t-n-í- ------------- Neradi tančí. 0

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)