Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 3   »   cs Přídavná jména 3

80 [tagtig]

Byvoeglike naamwoorde 3

Byvoeglike naamwoorde 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Tsjeggies Speel Meer
Sy het ’n hond. Ona m- -sa. O__ m_ p___ O-a m- p-a- ----------- Ona má psa. 0
Die hond is groot. T-n-pes je ve-k-. T__ p__ j_ v_____ T-n p-s j- v-l-ý- ----------------- Ten pes je velký. 0
Sy het ’n groot hond. M--v--ké-o --a. M_ v______ p___ M- v-l-é-o p-a- --------------- Má velkého psa. 0
Sy het ’n huis. Má--ů-. M_ d___ M- d-m- ------- Má dům. 0
Die huis is klein. T-----m -e---lý. T__ d__ j_ m____ T-n d-m j- m-l-. ---------------- Ten dům je malý. 0
Sy het ’n klein huis. Má m-lý--ům. M_ m___ d___ M- m-l- d-m- ------------ Má malý dům. 0
Hy woon in ’n hotel. By-l- --h--elu. B____ v h______ B-d-í v h-t-l-. --------------- Bydlí v hotelu. 0
Die hotel is goedkoop. Te- ho-el-j------ý. T__ h____ j_ l_____ T-n h-t-l j- l-v-ý- ------------------- Ten hotel je levný. 0
Hy woon in ’n goedkoop hotel. B---- v l--né-------u. B____ v l_____ h______ B-d-í v l-v-é- h-t-l-. ---------------------- Bydlí v levném hotelu. 0
Hy het ’n motor / kar. M---ut-. M_ a____ M- a-t-. -------- Má auto. 0
Die motor is duur. To au-o-j---ra--. T_ a___ j_ d_____ T- a-t- j- d-a-é- ----------------- To auto je drahé. 0
Hy het ’n duur motor. M- ---hé auto. M_ d____ a____ M- d-a-é a-t-. -------------- Má drahé auto. 0
Hy lees ’n roman. Č-- r--án. Č__ r_____ Č-e r-m-n- ---------- Čte román. 0
Die roman is vervelig. Te- r--án j---u--ý. T__ r____ j_ n_____ T-n r-m-n j- n-d-ý- ------------------- Ten román je nudný. 0
Hy lees ’n vervelige roman. Č-e-nu-ný ----n. Č__ n____ r_____ Č-e n-d-ý r-m-n- ---------------- Čte nudný román. 0
Sy kyk ’n rolprent. D-----e na fi-m. D___ s_ n_ f____ D-v- s- n- f-l-. ---------------- Dívá se na film. 0
Die rolprent is spannend. T-n-fi-m--e--a------. T__ f___ j_ n________ T-n f-l- j- n-p-n-v-. --------------------- Ten film je napínavý. 0
Sy kyk ’n spannende rolprent. Dí----e-na-n--ína---fil-. D___ s_ n_ n_______ f____ D-v- s- n- n-p-n-v- f-l-. ------------------------- Dívá se na napínavý film. 0

Die taal van die wetenskap

Wetenskapstaal is ’n taal op sy eie. Dit word vir vakkundige gesprekke gebruik. Dit word ook in akademiese publikasies aangewend. Vroeër was daar eenvormige akademiese tale. In die Europese streek het Latyns lank die wetenskap oorheers. Deesdae is Engels egter die belangrikste wetenskaplike taal. Wetenskaplike tale is vaktale. Hulle bevat baie spesifieke terme. Hul belangrikste kenmerk is standaardisering en normalisering. Baie sê wetenskaplikes praat doelbewus onverstaanbaar. Wanneer iets ingewikkeld is, lyk dit intelligenter. Wetenskap is egter op die waarheid gegrond. Daarom moet dit ’n neutrale taal gebruik. Daar is geen plek vir retoriese elemente of onduidelike sinne nie. Nietemin is daar baie voorbeelde van oorgekompliseerde taal. En dit lyk asof ingewikkelde taal mense fassineer! Studies het bewys dat ons meer vertroue in ingewikkelde taal het. Proefkonyne moes ’n paar vrae antwoord. Daarin moes hulle tussen verskeie antwoorde kies. Party antwoorde was eenvoudig en ander was op ’n baie ingewikkelde manier gestel. Die meeste proefkonyne het die ingewikkelder antwoord gekies. Maar dit maak geen sin nie! Die proefkonyne is deur die taal mislei. Al was die inhoud absurd, het die vorm hulle beïndruk. Dis egter nie altyd ’n kuns om in ingewikkelde taal te skryf nie. ’n Mens kan leer om eenvoudige inhoud ’n ingewikkelde taal te maak. Aan die ander kant is dit nie so eenvoudig om moeilike dinge maklik uit te druk nie. Die eenvoudige is dus dikwels eintlik ingewikkeld…