Fraseboek

af Voegwoorde 1   »   nn Conjunctions 1

94 [vier en negentig]

Voegwoorde 1

Voegwoorde 1

94 [nittifire]

Conjunctions 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Nynorsk Speel Meer
Wag tot dit ophou reën. V--------det h-r s--tt- - r-g-e. Vent til det har slutta å regne. V-n- t-l d-t h-r s-u-t- å r-g-e- -------------------------------- Vent til det har slutta å regne. 0
Wag tot ek klaar is. Ve-t -i- eg e----r-ig. Vent til eg er ferdig. V-n- t-l e- e- f-r-i-. ---------------------- Vent til eg er ferdig. 0
Wag tot hy terugkom. Vent--i----n -j-m --t. Vent til han kjem att. V-n- t-l h-n k-e- a-t- ---------------------- Vent til han kjem att. 0
Ek wag tot my hare droog is. E- --n-ar ti---året mit--e---ør-. Eg ventar til håret mitt er tørt. E- v-n-a- t-l h-r-t m-t- e- t-r-. --------------------------------- Eg ventar til håret mitt er tørt. 0
Ek wag tot die rolprent klaar is. E- ----a- ti- --lm-- -------i-. Eg ventar til filmen er ferdig. E- v-n-a- t-l f-l-e- e- f-r-i-. ------------------------------- Eg ventar til filmen er ferdig. 0
Ek wag tot die verkeerslig groen is. E- ve---r-ti--l---t-e- -r-n-. Eg ventar til lyset er grønt. E- v-n-a- t-l l-s-t e- g-ø-t- ----------------------------- Eg ventar til lyset er grønt. 0
Wanneer gaan jy met verlof? Når--ei-er-d- -å -e--e? Når reiser du på ferie? N-r r-i-e- d- p- f-r-e- ----------------------- Når reiser du på ferie? 0
Nog voor die somervakansie? F-r sum-----ie-? Før sumarferien? F-r s-m-r-e-i-n- ---------------- Før sumarferien? 0
Ja, nog voor die somervakansie begin. J----ør -um-r-----n --gy--er. Ja, før sumarferien begynner. J-, f-r s-m-r-e-i-n b-g-n-e-. ----------------------------- Ja, før sumarferien begynner. 0
Herstel die dak voor die winter begin. Re--r---take----- -i-t-re- kjem. Reparer taket før vinteren kjem. R-p-r-r t-k-t f-r v-n-e-e- k-e-. -------------------------------- Reparer taket før vinteren kjem. 0
Was jou hande voor jy aan tafel sit. V-sk h-----e---- du--e--deg --l---r-s. Vask hendene før du set deg til bords. V-s- h-n-e-e f-r d- s-t d-g t-l b-r-s- -------------------------------------- Vask hendene før du set deg til bords. 0
Maak toe die venster voor jy uitgaan. La- a-t-gla-e- før--u---- --. Lat att glaset før du går ut. L-t a-t g-a-e- f-r d- g-r u-. ----------------------------- Lat att glaset før du går ut. 0
Wanneer kom jy huis toe? Når-k-e--du ----? Når kjem du heim? N-r k-e- d- h-i-? ----------------- Når kjem du heim? 0
Na klas? / Na die les? E---r s-ule-? Etter skulen? E-t-r s-u-e-? ------------- Etter skulen? 0
Ja, nadat die klas verby is. J---etter--- -k-le- er---utt. Ja, etter at skulen er slutt. J-, e-t-r a- s-u-e- e- s-u-t- ----------------------------- Ja, etter at skulen er slutt. 0
Nadat hy ’n ongeluk gehad het, kon hy nie meer werk nie. Et--r-ul-k-a--unne h-- ---je a-bei-e--e--. Etter ulukka kunne han ikkje arbeide meir. E-t-r u-u-k- k-n-e h-n i-k-e a-b-i-e m-i-. ------------------------------------------ Etter ulukka kunne han ikkje arbeide meir. 0
Nadat hy sy werk verloor het, is hy na Amerika. Et-er han------ jo-ben,--e--t------t-l----ri-a. Etter han mista jobben, reiste han til Amerika. E-t-r h-n m-s-a j-b-e-, r-i-t- h-n t-l A-e-i-a- ----------------------------------------------- Etter han mista jobben, reiste han til Amerika. 0
Nadat hy Amerika toe is, het hy ryk geword. Etter --- r-iste -----m---ka------ -an--i-. Etter han reiste til Amerika, vart han rik. E-t-r h-n r-i-t- t-l A-e-i-a- v-r- h-n r-k- ------------------------------------------- Etter han reiste til Amerika, vart han rik. 0

Hoe om tegelyk twee tale te leer

Vreemde tale word deesdae al hoe belangriker. Baie mense leer ’n vreemde taal. Daar is egter baie interessante tale in die wêreld. Daarom leer baie mense gelyktydig meer as een taal. Dis meestal nie ’n probleem wanneer kinders tweetalig grootword nie. Die brein leer albei tale outomaties. Wanneer hulle ouer word, weet hulle wat by watter taal hoort. Tweetalige mense ken die tipiese kenmerke van albei tale. Dis anders by volwassenes. Hulle kan nie so maklik twee tale tegelyk leer nie. Dié wat tegelyk twee tale leer, moet ’n paar reëls volg. Dis eerstens belangrik om die tale met mekaar te vergelyk. Tale wat tot dieselfde taalfamilie behoort, is dikwels baie eenders. Dit kan tot verwarring lei. Daarom maak dit sin om albei tale deeglik te ontleed. ’n Mens kan byvoorbeeld ’n lys maak. Daar kan jy die ooreenkomste en verskille aanteken. So word die brein gedwing om intensief met albei tale te werk. Dit onthou beter wat die twee tale se kenmerke is. ’n Mens moet ook vir elke taal sy eie kleure en omslag kies. Dit help om die tale duidelik van mekaar te skei. Wanneer ’n mens tale leer wat nie eenders is nie, werk dit anders. Daar is geen gevaar dat die twee tale verwar kan word nie. In dié geval is die gevaar dat die tale met mekaar vergelyk word! Dis beter om die tale met ’n mens se moedertaal te vergelyk. Wanneer die brein die verskil opmerk, leer dit doeltreffender. Dis ook belangrik dat die twee tale ewe intensief geleer word. Teoreties maak dit nie vir die brein saak hoeveel tale geleer word nie…