Размоўнік

be У аэрапорце   »   sk Na letisku

35 [трыццаць пяць]

У аэрапорце

У аэрапорце

35 [tridsaťpäť]

Na letisku

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. C-c-- --a ---s-m---z---o--ť -et do-At-n. Chcel /-a by som rezervovať let do Atén. C-c-l /-a b- s-m r-z-r-o-a- l-t d- A-é-. ---------------------------------------- Chcel /-a by som rezervovať let do Atén. 0
Гэта беспасадачны рэйс? Je ---pri--y ---? Je to priamy let? J- t- p-i-m- l-t- ----------------- Je to priamy let? 0
Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. P--s-- -i-mi--t- -r---k-e- nefa-čia-. Prosím si miesto pri okne, nefajčiar. P-o-í- s- m-e-t- p-i o-n-, n-f-j-i-r- ------------------------------------- Prosím si miesto pri okne, nefajčiar. 0
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. C---- ----by s-m----v---ť ---j- -ezerv-c-u. Chcel /-a by som potvrdiť svoju rezerváciu. C-c-l /-a b- s-m p-t-r-i- s-o-u r-z-r-á-i-. ------------------------------------------- Chcel /-a by som potvrdiť svoju rezerváciu. 0
Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. C-cel --a--------st-rnov-- ---j- rez---á-iu. Chcel /-a by som stornovať svoju rezerváciu. C-c-l /-a b- s-m s-o-n-v-ť s-o-u r-z-r-á-i-. -------------------------------------------- Chcel /-a by som stornovať svoju rezerváciu. 0
Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. Ch----/----- so- p-es-n-- svo-- re---váciu. Chcel /-a by som presunúť svoju rezerváciu. C-c-l /-a b- s-m p-e-u-ú- s-o-u r-z-r-á-i-. ------------------------------------------- Chcel /-a by som presunúť svoju rezerváciu. 0
Калі вылятае наступны самалёт у Рым? Ked- -e-- ď--š-e---etadl- -o Ríma? Kedy letí ďalšie lietadlo do Ríma? K-d- l-t- ď-l-i- l-e-a-l- d- R-m-? ---------------------------------- Kedy letí ďalšie lietadlo do Ríma? 0
Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? S- --te -ve-m----a--oľné? Sú ešte dve miesta voľné? S- e-t- d-e m-e-t- v-ľ-é- ------------------------- Sú ešte dve miesta voľné? 0
Не, у нас толькі адно свабоднае месца. N-e--mám---- le--j--no voľ-- mi--t-. Nie, máme už len jedno voľné miesto. N-e- m-m- u- l-n j-d-o v-ľ-é m-e-t-. ------------------------------------ Nie, máme už len jedno voľné miesto. 0
Калі мы прызямляемся? Ke-- -ri--an--e? Kedy pristaneme? K-d- p-i-t-n-m-? ---------------- Kedy pristaneme? 0
Калі мы будзем на месцы? K--y ta- -u--me? Kedy tam budeme? K-d- t-m b-d-m-? ---------------- Kedy tam budeme? 0
Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? Ke-- -de a---b-s do-c-n--a? Kedy ide autobus do centra? K-d- i-e a-t-b-s d- c-n-r-? --------------------------- Kedy ide autobus do centra? 0
Гэта Ваш чамадан? Je--o-v-- -u-or? Je to váš kufor? J- t- v-š k-f-r- ---------------- Je to váš kufor? 0
Гэта Ваша сумка? J---- -a-- -aš-a? Je to vaša taška? J- t- v-š- t-š-a- ----------------- Je to vaša taška? 0
Гэта Ваш багаж? Je--o-va-a bat---n-? Je to vaša batožina? J- t- v-š- b-t-ž-n-? -------------------- Je to vaša batožina? 0
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? Ko-ko b-to-in--s- -ôžem vzia-----s--ou? Koľko batožiny si môžem vziať zo sebou? K-ľ-o b-t-ž-n- s- m-ž-m v-i-ť z- s-b-u- --------------------------------------- Koľko batožiny si môžem vziať zo sebou? 0
Дваццаць кілаграм. D-a-sať-kí-. Dvadsať kíl. D-a-s-ť k-l- ------------ Dvadsať kíl. 0
Што, толькі дваццаць кілаграм? Č-----l-----a-sa- --l? Čože, len dvadsať kíl? Č-ž-, l-n d-a-s-ť k-l- ---------------------- Čože, len dvadsať kíl? 0

Навучанне мяняе мозг

Той, хто многа займаецца спортам, фарміруе свае цела. Але відавочна і тое, што мозг таксама можна трэніраваць. Гэта значыць, што таму, хто хоча вывучаць мовы, патрэбны не толькі талент. Важна таксама рэгулярна практыкавацца. Таму што практыкаванне можа станоўча ўплываць на мозг. Канешне, асаблівы талент да вывучэння замежных моў часта бывае ўнаследаваны. Тым не менш, інтэнсіўная трэніроўка можя змяніць пэўныя структуры мозгу. Аб'ём цэнтральнай часткі, адказнай за мову, павялічваецца. Нервовыя клеткі людзей, якія многа займаюцца, таксама мяняюцца. Доўгі час лічылася, што мозг не можа мяняцца. Лічылася, што калі мы не вывучылі нешта, калі былі дзецьмі, тады мы ўжо не вывучым гэта ніколі. Але даследчыкі мозгу прыйшлі да зусім іншага выніку. Яны змаглі даказаць, што наш мозг можа заставацца жвавым на працягу ўсяго жыцця. Можна сказаць, што ён працуе, як цягліца. Пры гэтым ён можа развівацца да самой старасці. Уся ўходзячая інфармацыя апрацоўваецца ў мозгу. Калі мозг натрэніраваны, ён апрацоўвае інфармацыю намнога лепш. Гэты значыць, ён працуе хутчэй і эфектыўней. Гэты прынцып адносіцца ў аднолькавай ступені і да маладых, і да старых людзей. Але не абавязкова вучыцца, каб натрэніраваць мозг. Чытанне таксама з'яўляецца добрым практыкаваннем. Складаная літэратура асабліва спрыяе развіццю нашага моўнага цэнтру. Гэта значыць, што наш слоўнікавы запас робіцца большым. Таксама паляпшаецца пачуццё мовы. Цікава тое, што не толькі моўны цэнтр апрацоўвае мову. Участак, які кіруе маторыкай, таксама апрацоўвае новую інфармацыю. Таму важна стымуляваць працу ўсяго мозгу як мага часцей. Таму трэніруйце свае цела І мозг!