Knjiga fraza

bs Sati   »   af Die tyd

8 [osam]

Sati

Sati

8 [agt]

Die tyd

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski afrikaans Igra Više
Izvinite! / Oprostite! Ve-sk--- m-! V_______ m__ V-r-k-o- m-! ------------ Verskoon my! 0
Molim Vas, koliko je sati? Hoe-------s--it- -s-ebl-e-? H__ l___ i_ d___ a_________ H-e l-a- i- d-t- a-s-b-i-f- --------------------------- Hoe laat is dit, asseblief? 0
Mnogo hvala! B--e -a-kie. B___ d______ B-i- d-n-i-. ------------ Baie dankie. 0
Jedan je sat. D-- is e--u--. D__ i_ e______ D-t i- e-n-u-. -------------- Dit is eenuur. 0
Dva su sata. D-t -- ---e-u--. D__ i_ t________ D-t i- t-e---u-. ---------------- Dit is twee-uur. 0
Tri su sata. D-t -s-drie-uur. D__ i_ d________ D-t i- d-i---u-. ---------------- Dit is drie-uur. 0
Četiri su sata. D-t--s-v-eruur. D__ i_ v_______ D-t i- v-e-u-r- --------------- Dit is vieruur. 0
Pet je sati. D-- is----u--. D__ i_ v______ D-t i- v-f-u-. -------------- Dit is vyfuur. 0
Šest je sati. Dit ---se---r. D__ i_ s______ D-t i- s-s-u-. -------------- Dit is sesuur. 0
Sedam je sati. Di- ---se---u--. D__ i_ s________ D-t i- s-w---u-. ---------------- Dit is sewe-uur. 0
Osam je sati. D-t ---ag--u-. D__ i_ a______ D-t i- a-t-u-. -------------- Dit is agtuur. 0
Devet je sati. Di--i- --ge----. D__ i_ n________ D-t i- n-g---u-. ---------------- Dit is nege-uur. 0
Deset je sati. Di--i- --e-u-r. D__ i_ t_______ D-t i- t-e-u-r- --------------- Dit is tienuur. 0
Jedanaest je sati. D-t-is --f-u-. D__ i_ e______ D-t i- e-f-u-. -------------- Dit is elfuur. 0
Dvanaest je sati. Dit--s tw--l---r. D__ i_ t_________ D-t i- t-a-l-u-r- ----------------- Dit is twaalfuur. 0
Jedna minuta ima šezdeset sekundi. E-n-mi--ut -et--esti----k--d-s. E__ m_____ h__ s_____ s________ E-n m-n-u- h-t s-s-i- s-k-n-e-. ------------------------------- Een minuut het sestig sekondes. 0
Jedan sat ima šezdeset minuta. E-n --r-he- se-ti- ------. E__ u__ h__ s_____ m______ E-n u-r h-t s-s-i- m-n-t-. -------------------------- Een uur het sestig minute. 0
Jedan dan ima dvadeset i četiri sata. E-n d-g--e- v--r-en t--ntig-ure. E__ d__ h__ v___ e_ t______ u___ E-n d-g h-t v-e- e- t-i-t-g u-e- -------------------------------- Een dag het vier en twintig ure. 0

Jezičke porodice

Na zemlji živi gotovo 7 milijardi ljudi. I oni govore gotovo 7.000 različitih jezika! Poput ljudi, jezici takođe mogu biti u srodstvu. To znači da potječu iz jednog zajedničkog prajezika. Takođe postoje jezici koji su potpuno izolirani. Oni ni s jednim drugim jezikom nisu genetski povezani. U Evropi, na primjer, u izolirani jezik spada baskijski. Većina jezika ima svoje “roditelje”, “djecu” ili “braću i sestre”. Dakle, spadaju u određenu jezičku porodicu. Upoređivanjem se prepoznaje sličnost jezika. Jezikoslovci danas navode oko 300 genetskih cjelina. Tu spada 180 jezičkih porodica koje se sastoje od više od jednog jezika. Ostatak čini 120 izoliranih jezika. Najveća jezična porodica je indoevropska jezička porodica. Ona obuhvataоко 280 jezika. Tu spadaju romanski, germanski i slavenski jezici. To čini više od 3 milijarde govornika na svim kontinentima! Sino-tibetanska jezička porodica prevladava u Aziji. Ima više od 1300 miliona govornika. Najvažniji sino-tibetanski jezik je kineski. Treća najveća jezička porodica nalazi se u Africi. Imenovana je prema svom području širenja: Niger-Kongo. U nju spada “samo” 350 miliona govornika. Swahili je glavni jezik te porodice. Uglavnom vrijedi: veća srodnost - bolje razumijevanje. Ljudi koji se sporazumijevaju srodnim jezicima, razumiju se dobro. Oni mogu relativno lako naučiti drugi jezik. Stoga, učite jezike – porodična druženja su uvijek lijepa!
Da li ste to znali?
Njemački je maternji jezik za više od 90 miliona ljudi. Oni žive uglavnom u Njemačkoj, Austriji i Švicarskoj. I u Belgiji, Lihtenštajnu, sjevernoj Italiji i Luksemburgu se govori njemački. Pored maternjih govornika ima još 80 miliona ljudi koji razumiju njemački. Njemački je, naime, strani jezik koji uči najviše ljudi. Kao i engleski i holandski spada u zapadnogermanske jezike. Kroz mnoge vijekove je doživio utjecaj drugih jezika. Razlog tome je što se područje jezika nalazi u središtu Evrope. Danas se prije svega engleske riječi integriraju u njemački leksički fond. Sljedeća karakteristika njemačkog jezika su razni dijalekti. Međutim, oni jako gube na značaju. Prije svega putem medija se sve više širi standarni jezik. Zato mnoge škole žele da se u njima opet izučavaju dijelekti. Gramatika njemačkog nije baš jednostavna, ali trud se isplati! Jer njemački spada u deset najvažnijih jezika na svijetu...