Knjiga fraza

bs Ćaskanje 3   »   mk Мал разговор 3

22 [dvadeset i dva]

Ćaskanje 3

Ćaskanje 3

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

[Mal razguovor 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski makedonski Igra Više
Pušite li? Пу-и-е-л-? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
P----i-y--l-? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Prije da. Пор-но-да. П_____ д__ П-р-н- д-. ---------- Порано да. 0
P---n----. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Ali sada više ne pušim. Н--с-га--- п--ам-п--еќ-. Н_ с___ н_ п____ п______ Н- с-г- н- п-ш-м п-в-ќ-. ------------------------ Но сега не пушам повеќе. 0
No--ye-u----e--oos--m-p-vyek---. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Smeta li Vam ако ja pušim? Ќе -- пр-чи-л-- ако -ас -у---? Ќ_ В_ п____ л__ а__ ј__ п_____ Ќ- В- п-е-и л-, а-о ј-с п-ш-м- ------------------------------ Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 0
Kjy- Vi p-yec-----, ako ј-s-po--h--? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Ne, apsolutno ne. Н---в--п-то не. Н__ в______ н__ Н-, в-о-ш-о н-. --------------- Не, воопшто не. 0
N-e,---o-sh---ny-. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Ne smeta mi. Т-- не ------ч-. Т__ н_ м_ п_____ Т-а н- м- п-е-и- ---------------- Тоа не ми пречи. 0
T-- -ye--i-p--e-hi. T__ n__ m_ p_______ T-a n-e m- p-y-c-i- ------------------- Toa nye mi pryechi.
Hoćete li popiti nešto? Ќе с--н-п-е-е -и --ш-о? Ќ_ с_ н______ л_ н_____ Ќ- с- н-п-е-е л- н-ш-о- ----------------------- Ќе се напиете ли нешто? 0
Kj-- s-e-na--y---e-----y-sh-o? K___ s__ n________ l_ n_______ K-y- s-e n-p-y-t-e l- n-e-h-o- ------------------------------ Kjye sye napiyetye li nyeshto?
Jedan konjak? Ед-н --њ--? Е___ к_____ Е-е- к-њ-к- ----------- Еден коњак? 0
Y---------ak? Y_____ k_____ Y-d-e- k-њ-k- ------------- Yedyen koњak?
Ne, radije pivo. Не,---до----е-но-п-во. Н__ п______ е___ п____ Н-, п-д-б-о е-н- п-в-. ---------------------- Не, подобро едно пиво. 0
Ny---p-----o---d-o p-vo. N___ p______ y____ p____ N-e- p-d-b-o y-d-o p-v-. ------------------------ Nye, podobro yedno pivo.
Putujete li mnogo? П--у--те-ли -ног-? П_______ л_ м_____ П-т-в-т- л- м-о-у- ------------------ Патувате ли многу? 0
P-t--vatye--- -n-g-o-? P_________ l_ m_______ P-t-o-a-y- l- m-o-u-o- ---------------------- Patoovatye li mnoguoo?
Da, većinom su to poslovna putovanja. Да, -о--се нај-е-т- ----бени п--у---а. Д__ т__ с_ н_______ с_______ п________ Д-, т-а с- н-ј-е-т- с-у-б-н- п-т-в-њ-. -------------------------------------- Да, тоа се најчесто службени патувања. 0
D----o- sye --ј--y--t- ----ʐby--i pat-ovaњ-. D__ t__ s__ n_________ s_________ p_________ D-, t-a s-e n-ј-h-e-t- s-o-ʐ-y-n- p-t-o-a-a- -------------------------------------------- Da, toa sye naјchyesto slooʐbyeni patoovaњa.
Ali sada smo ovdje na godišnjem odmoru. Но-с-г- см---вд- -- од--р. Н_ с___ с__ о___ н_ о_____ Н- с-г- с-е о-д- н- о-м-р- -------------------------- Но сега сме овде на одмор. 0
No sy----------o-dye----o--o-. N_ s_____ s___ o____ n_ o_____ N- s-e-u- s-y- o-d-e n- o-m-r- ------------------------------ No syegua smye ovdye na odmor.
Kakva vrućina! Ка--- ----ш-ин-! К____ г_________ К-к-а г-р-ш-и-а- ---------------- Каква горештина! 0
K--v--guor---h-ina! K____ g____________ K-k-a g-o-y-s-t-n-! ------------------- Kakva guoryeshtina!
Da, danas je stvarno vruće. Д-- денес-е-------и-а же---. Д__ д____ е н________ ж_____ Д-, д-н-с е н-в-с-и-а ж-ш-о- ---------------------------- Да, денес е навистина жешко. 0
Da,--ye---- -e n-v-sti-- ʐy----o. D__ d______ y_ n________ ʐ_______ D-, d-e-y-s y- n-v-s-i-a ʐ-e-h-o- --------------------------------- Da, dyenyes ye navistina ʐyeshko.
Hajdemo na balkon. Одим- н--бал-он--. О____ н_ б________ О-и-е н- б-л-о-о-. ------------------ Одиме на балконот. 0
O---ye -a -a--o-o-. O_____ n_ b________ O-i-y- n- b-l-o-o-. ------------------- Odimye na balkonot.
Sutra će ovdje biti zabava. Ут-----де-ќе и---з-бава. У___ о___ ќ_ и__ з______ У-р- о-д- ќ- и-а з-б-в-. ------------------------ Утре овде ќе има забава. 0
Oo-rye-ov-y--kjy- i-a-zabav-. O_____ o____ k___ i__ z______ O-t-y- o-d-e k-y- i-a z-b-v-. ----------------------------- Ootrye ovdye kjye ima zabava.
Hoćete li i Vi doći? Ќ----ј-ете ---и В-е? Ќ_ д______ л_ и В___ Ќ- д-ј-е-е л- и В-е- -------------------- Ќе дојдете ли и Вие? 0
Kjye -----------i - --y-? K___ d________ l_ i V____ K-y- d-ј-y-t-e l- i V-y-? ------------------------- Kjye doјdyetye li i Viye?
Da, mi smo također pozvani. Да, и------ст- т-ка---- -о--н---. Д__ и н__ и___ т___ с__ п________ Д-, и н-е и-т- т-к- с-е п-к-н-т-. --------------------------------- Да, и ние исто така сме поканети. 0
Da-------- is-o -----s--e -o---ye-i. D__ i n___ i___ t___ s___ p_________ D-, i n-y- i-t- t-k- s-y- p-k-n-e-i- ------------------------------------ Da, i niye isto taka smye pokanyeti.

Jezik i pismo

Svaki jezik služi za sporazumijevanje ljudi. Dok govorimo izražavamo svoje misli i osjećaje. Pritom se ne pridržavamo uvijek pravila svog jezika. Koristimo se vlastitim govornim jezikom. U pisanom jeziku je situacija drugačija. Tu se vide sva pravila našeg jezika. Tek pismo dozvoljava jeziku da postane pravi jezik. Ono čini jezik vidljivim. Pismom se znanje predaje hiljadama godina. Stoga je pismo osnova svake visokorazvijene kulture. Prvo pismo je nastalo prije više od 5.000 godina. To je bilo klinasto pismo Sumerana. Ono je bilo urezano u glinene ploče. Takvo klinasto pismo koristilo se tri tisuće godina. Otprilike isto toliko su postojali i hijeroglifi starih Egipćana. Njima su se bavili brojni naučnici. Hijeroglifi predstavljaju relativno kompliciran sistem pisanja. Ali su izmišljeni su iz sasvim jednostavnog razloga. Tadašnji Egipat je bio ogromno carstvo s mnogo stanovnika. Svakodnevica, a prije svega privreda, morali su biti organizirani. Bilo je potrebno učinkovito upravljati porezima i obračunima. Stoga su stari Egipćani razvili svoje pisane znakove. Abecedni pismeni sisetem s druge strane potječe od Sumeraca. Svako pismo otkriva mnogo o ljudima koji ga koriste. Osim toga, svaka zemlja ima vlastita obilježja svog pisma. Na žalost, rukopis sve više nestaje. Zbog modernih tehnologija postaje gotovo suvišnim. Dakle: Nemojte samo govoriti, već nastavite i pisati!
Da li ste to znali?
Kannada jezik spada u porodicu dravidskih jezika. Oni se uglavnom govore u južnoj Indiji. Kannada nije u srodstvu s indoarijskim jezicima sjeverne Indije. Oko 40 miliona ljudi govori kannada kao maternji jezik. Priznat je kao jedan od 22 nacionalnih jezika Indije. Kannada je aglutinirajući jezik. To znači da se gramatičke funkcije izražavaju afiksima. Jezik se dijeli u četiri regionalne dijalektne grupe. Prilikom govora govornici ne odaju samo odakle su. U njihovom jeziku se takođe može prepoznati kojem društvenom sloju pripadaju. Govorni i pisani kannada se jako međusobno razlikuju. I kao i mnogi drugi indijski jezici kannada ima vlastito pismo. Ono se sastoji od mješavine abecede i slogovnog pisma. Sastoji se od puno okruglih znakova što je tipično za južnoindijska pisma. A učenje ovih lijepih slova je zaista zabavno…