С----д-м---това - -уб--о.
С_____ м__ т___ е х______
С-o-е- м-н т-в- е х-б-в-.
-------------------------
Спoред мен това е хубаво. 0 S-ore- me- t----y--k-ub-vo.S_____ m__ t___ y_ k_______S-o-e- m-n t-v- y- k-u-a-o----------------------------Spored men tova ye khubavo.
Сп-ре- мен-т-ва-е -нте-есн-.
С_____ м__ т___ е и_________
С-o-е- м-н т-в- е и-т-р-с-о-
----------------------------
Спoред мен това е интересно. 0 Sp--e--men t-v- -e -n-------.S_____ m__ t___ y_ i_________S-o-e- m-n t-v- y- i-t-r-s-o------------------------------Spored men tova ye interesno.
С-oре--м---тов- е п-е-ра---.
С_____ м__ т___ е п_________
С-o-е- м-н т-в- е п-е-р-с-о-
----------------------------
Спoред мен това е прекрасно. 0 S-o-e--men-t--- ye -re-r-sn-.S_____ m__ t___ y_ p_________S-o-e- m-n t-v- y- p-e-r-s-o------------------------------Spored men tova ye prekrasno.
С-o--д м-н--о---е-гроз-о.
С_____ м__ т___ е г______
С-o-е- м-н т-в- е г-о-н-.
-------------------------
Спoред мен това е грозно. 0 S--r-----n t--a y- g--zno.S_____ m__ t___ y_ g______S-o-e- m-n t-v- y- g-o-n-.--------------------------Spored men tova ye grozno.
С----д -е- то---- ---чн-.
С_____ м__ т___ е с______
С-o-е- м-н т-в- е с-у-н-.
-------------------------
Спoред мен това е скучно. 0 S-o--d men tova ----k--hn-.S_____ m__ t___ y_ s_______S-o-e- m-n t-v- y- s-u-h-o----------------------------Spored men tova ye skuchno.
Спoре---е----ва - у-а---.
С_____ м__ т___ е у______
С-o-е- м-н т-в- е у-а-н-.
-------------------------
Спoред мен това е ужасно. 0 Sp-r-- m-n tov--ye uz---no.S_____ m__ t___ y_ u_______S-o-e- m-n t-v- y- u-h-s-o----------------------------Spored men tova ye uzhasno.
U svakom jeziku postoje poslovice.
Poslovice su važan dio nacionalnog identiteta.
Poslovice pokazuju vrijednost i norme jedne zemlje.
Njihov oblik je opće poznat i postojan, dakle nepromjenjiv.
Poslovice su uvijek kratke i jezgrovite.
Često se sastoje od metafora.
Mnogo poslovica je također poetske građe.
Većina poslovica nam daje savjete i govori o pravilima ponašanja.
Neke poslovice su jasno kritične.
Poslovice vrlo često koriste stereotipove.
One odražavaju karakteristike zemalja i naroda.
Poslovice imaju jako dugu tradiciju.
Još ih je Aristotel hvalio kao kratke filozofske mudrosti.
U retorici i literaturi služe kao važno stilsko sredstvo.
Ono što je posebno kod njih je da su uvijek aktuelne.
U jezikoslovlju se njima bavi zasebna disciplina.
Postoji mnoštvo poslovica u mnogim jezicima.
Pritom mogu leksički biti slične.
Govornici različitih jezika u tom slučaju koriste iste riječi.
Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES)
Druge poslovice su semantički slične.
To znači da je ista ideja izražena drugim riječima.
Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT)
Poslovice nam pomažu da razumijemo druge narode i kulture.
Najzanimljivije su poslovice koje postoje u cijelom svijetu.
One govore o “značajnim” temama” ljudskog života.
Te poslovice objedinjuju univerzalna iskustva.
One pokazuju da smo svi isti, bez obzira koji jezik govorimo!
Da li ste to znali?
Latvijski spada u istočnu grupu baltičkih jezika.
Govori ga više od 2 miliona ljudi.
Latvijski je s litvanskim u najužem srodstvu.
Ipak, ova dva jezika nisu puno slični.
Može se, znači, desiti da se jedan Litvanac i jedan Latvijac sporazumijevaju na ruskom.
I struktura latvijskog jezika je manje arhaična od litvanskog.
U tradicionalnim pjesmama i stihovima ima još puno starinskih elemenata.
Oni ukazuju na srodnost latvijskog u odnosu na litvanski.
Latvijski leksički fond je veoma zanimljivo strukturiran.
Sadrži puno riječi iz drugih jezika.
Kao na primjer iz njemačkog, švedskog, ruskog ili engleskog.
Ali neke riječi su takođe tek nedavno stvorene jer su do sada jednostavno nedostajale u jeziku.
Latvijski se piše latiničnim slovima i naglasak je na prvom slogu u riječi.
Gramatika poznaje puno posebnosti kojih nema u drugim jezicima.
Gramatička pravila su, međutim, uvijek jasna i nedvosmislena.