Manual de conversa

ca Adjectius 1   »   gu વિશેષણો 1

78 [setanta-vuit]

Adjectius 1

Adjectius 1

78 [સિત્તેર]

78 [Sittēra]

વિશેષણો 1

viśēṣaṇō 1

Tria com vols veure la traducció:   
català gujarati Engegar Més
una dona gran / vella એ- -ૃદ-ધ -્ત--ી એ_ વૃ__ સ્__ એ- વ-દ-ધ સ-ત-ર- --------------- એક વૃદ્ધ સ્ત્રી 0
ē---vr̥-d-a st-ī ē__ v_____ s___ ē-a v-̥-d-a s-r- ---------------- ēka vr̥ddha strī
una dona grassa એક -ા-ી-સ્ત--ી એ_ જા_ સ્__ એ- જ-ડ- સ-ત-ર- -------------- એક જાડી સ્ત્રી 0
ēka--ā-ī--trī ē__ j___ s___ ē-a j-ḍ- s-r- ------------- ēka jāḍī strī
una dona curiosa એ--વ-ચ-ત-- -્-્-ી એ_ વિ___ સ્__ એ- વ-ચ-ત-ર સ-ત-ર- ----------------- એક વિચિત્ર સ્ત્રી 0
ē-a v----ra ---ī ē__ v______ s___ ē-a v-c-t-a s-r- ---------------- ēka vicitra strī
un cotxe nou એક---- -ાર એ_ ન_ કા_ એ- ન-ી ક-ર ---------- એક નવી કાર 0
ē-a --vī ---a ē__ n___ k___ ē-a n-v- k-r- ------------- ēka navī kāra
un cotxe ràpid એ---------ર એ_ ઝ__ કા_ એ- ઝ-પ- ક-ર ----------- એક ઝડપી કાર 0
ēk- jh---pī-k--a ē__ j______ k___ ē-a j-a-a-ī k-r- ---------------- ēka jhaḍapī kāra
un cotxe còmode આરા-દ--ક---ર આ_____ કા_ આ-ા-દ-ય- ક-ર ------------ આરામદાયક કાર 0
ārā--dāya-----ra ā__________ k___ ā-ā-a-ā-a-a k-r- ---------------- ārāmadāyaka kāra
un vestit blau વ---ી -્-ેસ વા__ ડ્__ વ-દ-ી ડ-ર-સ ----------- વાદળી ડ્રેસ 0
v---ḷī-ḍ--sa v_____ ḍ____ v-d-ḷ- ḍ-ē-a ------------ vādaḷī ḍrēsa
un vestit vermell એ----લ--્રેસ એ_ લા_ ડ્__ એ- લ-લ ડ-ર-સ ------------ એક લાલ ડ્રેસ 0
ē-a l-la-ḍr-sa ē__ l___ ḍ____ ē-a l-l- ḍ-ē-a -------------- ēka lāla ḍrēsa
un vestit verd લીલો-ડ્--સ લી_ ડ્__ લ-લ- ડ-ર-સ ---------- લીલો ડ્રેસ 0
lī-ō--rē-a l___ ḍ____ l-l- ḍ-ē-a ---------- līlō ḍrēsa
una bossa negra એક -ા-ી-બ-ગ એ_ કા_ બે_ એ- ક-ળ- બ-ગ ----------- એક કાળી બેગ 0
ēka-k-ḷī b--a ē__ k___ b___ ē-a k-ḷ- b-g- ------------- ēka kāḷī bēga
una bossa marró એ- બ-ર-ઉ--બેગ એ_ બ્___ બે_ એ- બ-ર-ઉ- બ-ગ ------------- એક બ્રાઉન બેગ 0
ē---br---a-bēga ē__ b_____ b___ ē-a b-ā-n- b-g- --------------- ēka brāuna bēga
una bossa blanca એક -ફ-દ-થેલી એ_ સ__ થે_ એ- સ-ે- થ-લ- ------------ એક સફેદ થેલી 0
ēka -aph-d--t---ī ē__ s______ t____ ē-a s-p-ē-a t-ē-ī ----------------- ēka saphēda thēlī
gent simpàtica સરસ-લ-કો સ__ લો_ સ-સ લ-ક- -------- સરસ લોકો 0
s-r--a lōkō s_____ l___ s-r-s- l-k- ----------- sarasa lōkō
gent amable ન----લોકો ન__ લો_ ન-્- લ-ક- --------- નમ્ર લોકો 0
n-mra-l-kō n____ l___ n-m-a l-k- ---------- namra lōkō
gent interessant ર--્રદ લ--ો ર____ લો_ ર-પ-ર- લ-ક- ----------- રસપ્રદ લોકો 0
ra--prada--ō-ō r________ l___ r-s-p-a-a l-k- -------------- rasaprada lōkō
Nens encantadors પ્-િય----કો પ્__ બા__ પ-ર-ય બ-ળ-ો ----------- પ્રિય બાળકો 0
p-iya-b--akō p____ b_____ p-i-a b-ḷ-k- ------------ priya bāḷakō
Nens maleducats ત--ા----ા--ો તો__ બા__ ત-ફ-ન- બ-ળ-ો ------------ તોફાની બાળકો 0
tō---n- b-ḷ-kō t______ b_____ t-p-ā-ī b-ḷ-k- -------------- tōphānī bāḷakō
Nens ben educats સ-----ાળ-ો સા_ બા__ સ-ર- બ-ળ-ો ---------- સારા બાળકો 0
sā-ā--ā-a-ō s___ b_____ s-r- b-ḷ-k- ----------- sārā bāḷakō

Els ordinadors poden reconstruir les paraules escoltades

Llegir la ment és un vell somni de l'home. A tots els agradaria saber el que una altra persona està pensant en un moment determinat. Aquest desig segueix sent això, un somni. Ni tan sols amb la tecnologia moderna podem llegir els pensaments. El que els altres pensen seguirà sent un misteri. Però el que sí podem saber és el que els altres senten! Això és el que ha mostrat un experiment científic. Els investigadors van aconseguir reconstruir paraules escoltades. Amb aquest propòsit van analitzar les ones cerebrals dels subjectes que van participar en l'experiment. Quan sentim alguna cosa, el nostre cervell s'activa. Es posa a processar els sons escoltats. Llavors es produeix una certa pauta d'activitat. Aquest patró pot ser registrat mitjançant uns elèctrodes. I aquest registre també es pot processar! I a través d'un ordinador és possible convertir-lo en un patró de so. Així es pot identificar la paraula escoltada. Aquest principi funciona amb totes les paraules. Cada paraula que sentim produeix un senyal determinat. Aquest senyal està sempre relacionat amb el so de la paraula. Així que ‘només’ cal traduir-lo en un senyal acústic. Perquè si es té el patró sonor es coneix la paraula. Durant l'experiment, els subjectes van sentir autèntiques paraules i pseudoparaules. És a dir, una part de les paraules escoltades no existia. Tot i això, també aquestes paraules podien ser reconstruïdes. Les paraules conegudes podien ser expressades per un ordinador. També era possible mostrar-les simplement en un monitor. Els científics esperen ara comprendre millor els senyals lingüístics. Així que el somni de llegir la ment continua...