Manual de conversa

ca Adjectius 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [setanta-vuit]

Adjectius 1

Adjectius 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [seba siminiti]

ማስታወቂያዎች 1

[k’it͟s’ili 1]

Tria com vols veure la traducció:   
català amhàric Engegar Més
una dona gran / vella ትል- -ት ት__ ሴ_ ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
t--i--i-sēti t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
una dona grassa ወ--ም-ሴት ወ___ ሴ_ ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
wef-r--i----i w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
una dona curiosa ጉ- ሴት ጉ_ ሴ_ ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
gug- -ē-i g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
un cotxe nou አ-ስ መኪና አ__ መ__ አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
ād--i-me---a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
un cotxe ràpid ፈ---መ-ና ፈ__ መ__ ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
fe-’an---e-īna f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
un cotxe còmode ምቹ መኪና ም_ መ__ ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
mi-hu--e--na m____ m_____ m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna
un vestit blau ስ--- ቀ-ስ ስ___ ቀ__ ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
s-m--a-ī -’emī-i s_______ k______ s-m-y-w- k-e-ī-i ---------------- simayawī k’emīsi
un vestit vermell ቀይ-ቀሚስ ቀ_ ቀ__ ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
k’ey- k’em-si k____ k______ k-e-i k-e-ī-i ------------- k’eyi k’emīsi
un vestit verd አረ-ጋዴ ቀ-ስ አ____ ቀ__ አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
ā---i---ē---em-si ā________ k______ ā-e-i-a-ē k-e-ī-i ----------------- ārenigadē k’emīsi
una bossa negra ጥቁር ቦ-ሳ ጥ__ ቦ__ ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
t’-k--r--bo---a t_______ b_____ t-i-’-r- b-r-s- --------------- t’ik’uri borisa
una bossa marró ቡኒ -ርሳ ቡ_ ቦ__ ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
bu-- -o--sa b___ b_____ b-n- b-r-s- ----------- bunī borisa
una bossa blanca ነጭ-ቦ-ሳ ነ_ ቦ__ ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
n-c-----o---a n_____ b_____ n-c-’- b-r-s- ------------- nech’i borisa
gent simpàtica ጥ- -----ሰ-ች ጥ_ ህ___ ሰ__ ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
t-i-u-hi--bi/-se-ochi t____ h______ s______ t-i-u h-z-b-/ s-w-c-i --------------------- t’iru hizibi/ sewochi
gent amable ትሁ- ህ--/ --ች ት__ ህ___ ሰ__ ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
ti-u-i--i-ibi----wo-hi t_____ h______ s______ t-h-t- h-z-b-/ s-w-c-i ---------------------- tihuti hizibi/ sewochi
gent interessant አ---ች--ዝብ- ሰ-ች አ____ ህ___ ሰ__ አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
ās--e----i hi---i/-sew-c-i ā_________ h______ s______ ā-i-e-a-h- h-z-b-/ s-w-c-i -------------------------- āsidesachi hizibi/ sewochi
Nens encantadors ተ-ዳጅ --ች ተ___ ል__ ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
tew--a-i---joc-i t_______ l______ t-w-d-j- l-j-c-i ---------------- tewedaji lijochi
Nens maleducats እረባሽ ል-ች እ___ ል__ እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
ireb------i---hi i_______ l______ i-e-a-h- l-j-c-i ---------------- irebashi lijochi
Nens ben educats ጨዋ -ጆች ጨ_ ል__ ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
ch--w- l---c-i c_____ l______ c-’-w- l-j-c-i -------------- ch’ewa lijochi

Els ordinadors poden reconstruir les paraules escoltades

Llegir la ment és un vell somni de l'home. A tots els agradaria saber el que una altra persona està pensant en un moment determinat. Aquest desig segueix sent això, un somni. Ni tan sols amb la tecnologia moderna podem llegir els pensaments. El que els altres pensen seguirà sent un misteri. Però el que sí podem saber és el que els altres senten! Això és el que ha mostrat un experiment científic. Els investigadors van aconseguir reconstruir paraules escoltades. Amb aquest propòsit van analitzar les ones cerebrals dels subjectes que van participar en l'experiment. Quan sentim alguna cosa, el nostre cervell s'activa. Es posa a processar els sons escoltats. Llavors es produeix una certa pauta d'activitat. Aquest patró pot ser registrat mitjançant uns elèctrodes. I aquest registre també es pot processar! I a través d'un ordinador és possible convertir-lo en un patró de so. Així es pot identificar la paraula escoltada. Aquest principi funciona amb totes les paraules. Cada paraula que sentim produeix un senyal determinat. Aquest senyal està sempre relacionat amb el so de la paraula. Així que ‘només’ cal traduir-lo en un senyal acústic. Perquè si es té el patró sonor es coneix la paraula. Durant l'experiment, els subjectes van sentir autèntiques paraules i pseudoparaules. És a dir, una part de les paraules escoltades no existia. Tot i això, també aquestes paraules podien ser reconstruïdes. Les paraules conegudes podien ser expressades per un ordinador. També era possible mostrar-les simplement en un monitor. Els científics esperen ara comprendre millor els senyals lingüístics. Així que el somni de llegir la ment continua...