Porto un vestit blau.
મેં -ાદળી ડ-----પહ-ર્-- -ે.
મેં વા__ ડ્__ પ___ છે_
મ-ં વ-દ-ી ડ-ર-સ પ-ે-્-ો છ-.
---------------------------
મેં વાદળી ડ્રેસ પહેર્યો છે.
0
m-----d-ḷ--ḍ-ē-a-pahēryō c-ē.
m__ v_____ ḍ____ p______ c___
m-ṁ v-d-ḷ- ḍ-ē-a p-h-r-ō c-ē-
-----------------------------
mēṁ vādaḷī ḍrēsa pahēryō chē.
Porto un vestit blau.
મેં વાદળી ડ્રેસ પહેર્યો છે.
mēṁ vādaḷī ḍrēsa pahēryō chē.
Porto un vestit vermell.
મ-ં લ----્--સ પ-ે--ય- છ-.
મેં લા_ ડ્__ પ___ છે_
મ-ં લ-લ ડ-ર-સ પ-ે-્-ો છ-.
-------------------------
મેં લાલ ડ્રેસ પહેર્યો છે.
0
M-ṁ ---- ḍr--a -a-ēryō --ē.
M__ l___ ḍ____ p______ c___
M-ṁ l-l- ḍ-ē-a p-h-r-ō c-ē-
---------------------------
Mēṁ lāla ḍrēsa pahēryō chē.
Porto un vestit vermell.
મેં લાલ ડ્રેસ પહેર્યો છે.
Mēṁ lāla ḍrēsa pahēryō chē.
Porto un vestit verd.
મે--લી-ો-ડ-ર-સ-પહ--્યો--ે.
મેં લી_ ડ્__ પ___ છે_
મ-ં લ-લ- ડ-ર-સ પ-ે-્-ો છ-.
--------------------------
મેં લીલો ડ્રેસ પહેર્યો છે.
0
Mē--lī-ō ḍ-ēs- pa--ry- chē.
M__ l___ ḍ____ p______ c___
M-ṁ l-l- ḍ-ē-a p-h-r-ō c-ē-
---------------------------
Mēṁ līlō ḍrēsa pahēryō chē.
Porto un vestit verd.
મેં લીલો ડ્રેસ પહેર્યો છે.
Mēṁ līlō ḍrēsa pahēryō chē.
Compro una bossa negra.
હું કા-- બેગ --ી--ં-છું.
હું કા_ બે_ ખ__ છું_
હ-ં ક-ળ- બ-ગ ખ-ી-ુ- છ-ં-
------------------------
હું કાળી બેગ ખરીદું છું.
0
Hu--kāḷ---ē-a-kh--ī--- ---ṁ.
H__ k___ b___ k_______ c____
H-ṁ k-ḷ- b-g- k-a-ī-u- c-u-.
----------------------------
Huṁ kāḷī bēga kharīduṁ chuṁ.
Compro una bossa negra.
હું કાળી બેગ ખરીદું છું.
Huṁ kāḷī bēga kharīduṁ chuṁ.
Compro una bossa marró.
હુ--બ્-ા-ન બ-- ખર--ુ- -ુ-.
હું બ્___ બે_ ખ__ છું_
હ-ં બ-ર-ઉ- બ-ગ ખ-ી-ુ- છ-ં-
--------------------------
હું બ્રાઉન બેગ ખરીદું છું.
0
H-ṁ -rā--a -ēg- ---rī--- c-uṁ.
H__ b_____ b___ k_______ c____
H-ṁ b-ā-n- b-g- k-a-ī-u- c-u-.
------------------------------
Huṁ brāuna bēga kharīduṁ chuṁ.
Compro una bossa marró.
હું બ્રાઉન બેગ ખરીદું છું.
Huṁ brāuna bēga kharīduṁ chuṁ.
Compro una bossa blanca.
હ-- -ફ-- --ગ---ીદ-- છ-ં.
હું સ__ બે_ ખ__ છું_
હ-ં સ-ે- બ-ગ ખ-ી-ુ- છ-ં-
------------------------
હું સફેદ બેગ ખરીદું છું.
0
Hu--saphēda b-g- -h-r---- chuṁ.
H__ s______ b___ k_______ c____
H-ṁ s-p-ē-a b-g- k-a-ī-u- c-u-.
-------------------------------
Huṁ saphēda bēga kharīduṁ chuṁ.
Compro una bossa blanca.
હું સફેદ બેગ ખરીદું છું.
Huṁ saphēda bēga kharīduṁ chuṁ.
Necessito un cotxe nou.
મ-ર- -વી---- --ઈએ---.
મા_ ન_ કા_ જો__ છે_
મ-ર- ન-ી ક-ર જ-ઈ- છ-.
---------------------
મારે નવી કાર જોઈએ છે.
0
M--- n--- -ār-----ē ---.
M___ n___ k___ j___ c___
M-r- n-v- k-r- j-ī- c-ē-
------------------------
Mārē navī kāra jōīē chē.
Necessito un cotxe nou.
મારે નવી કાર જોઈએ છે.
Mārē navī kāra jōīē chē.
Necessito un cotxe ràpid.
માર---ડ-- ક---જ-ઈ- છે.
મા_ ઝ__ કા_ જો__ છે_
મ-ર- ઝ-પ- ક-ર જ-ઈ- છ-.
----------------------
મારે ઝડપી કાર જોઈએ છે.
0
M--ē-jha--p--kāra--ōīē c-ē.
M___ j______ k___ j___ c___
M-r- j-a-a-ī k-r- j-ī- c-ē-
---------------------------
Mārē jhaḍapī kāra jōīē chē.
Necessito un cotxe ràpid.
મારે ઝડપી કાર જોઈએ છે.
Mārē jhaḍapī kāra jōīē chē.
Necessito un cotxe còmode.
મ--ે -ર-મ--યક ક----ો---છે.
મા_ આ_____ કા_ જો__ છે_
મ-ર- આ-ા-દ-ય- ક-ર જ-ઈ- છ-.
--------------------------
મારે આરામદાયક કાર જોઈએ છે.
0
M-r- ---ma---a-----ra-jōīē-chē.
M___ ā__________ k___ j___ c___
M-r- ā-ā-a-ā-a-a k-r- j-ī- c-ē-
-------------------------------
Mārē ārāmadāyaka kāra jōīē chē.
Necessito un cotxe còmode.
મારે આરામદાયક કાર જોઈએ છે.
Mārē ārāmadāyaka kāra jōīē chē.
A dalt hi viu una dona gran / vella.
ત્ય-ં -ક--ૃદ્- -્-્-ી---ે -ે.
ત્_ એ_ વૃ__ સ્__ ર_ છે_
ત-ય-ં એ- વ-દ-ધ સ-ત-ર- ર-ે છ-.
-----------------------------
ત્યાં એક વૃદ્ધ સ્ત્રી રહે છે.
0
T-ā- --a vr̥--h--s-rī--a----h-.
T___ ē__ v_____ s___ r___ c___
T-ā- ē-a v-̥-d-a s-r- r-h- c-ē-
-------------------------------
Tyāṁ ēka vr̥ddha strī rahē chē.
A dalt hi viu una dona gran / vella.
ત્યાં એક વૃદ્ધ સ્ત્રી રહે છે.
Tyāṁ ēka vr̥ddha strī rahē chē.
A dalt hi viu una dona grassa.
એ--જ-ડી સ્---ી ત-યાં ર-----.
એ_ જા_ સ્__ ત્_ ર_ છે_
એ- જ-ડ- સ-ત-ર- ત-ય-ં ર-ે છ-.
----------------------------
એક જાડી સ્ત્રી ત્યાં રહે છે.
0
Ē-a---ḍ--s----ty-- --hē --ē.
Ē__ j___ s___ t___ r___ c___
Ē-a j-ḍ- s-r- t-ā- r-h- c-ē-
----------------------------
Ēka jāḍī strī tyāṁ rahē chē.
A dalt hi viu una dona grassa.
એક જાડી સ્ત્રી ત્યાં રહે છે.
Ēka jāḍī strī tyāṁ rahē chē.
A baix hi viu una dona curiosa.
એક -----્ર સ-ત્-ી ત્-ાં -ીચે રહે-છે.
એ_ વિ___ સ્__ ત્_ ની_ ર_ છે_
એ- વ-ચ-ત-ર સ-ત-ર- ત-ય-ં ન-ચ- ર-ે છ-.
------------------------------------
એક વિચિત્ર સ્ત્રી ત્યાં નીચે રહે છે.
0
Ē---v------ s-rī t----nīc---ah---h-.
Ē__ v______ s___ t___ n___ r___ c___
Ē-a v-c-t-a s-r- t-ā- n-c- r-h- c-ē-
------------------------------------
Ēka vicitra strī tyāṁ nīcē rahē chē.
A baix hi viu una dona curiosa.
એક વિચિત્ર સ્ત્રી ત્યાં નીચે રહે છે.
Ēka vicitra strī tyāṁ nīcē rahē chē.
Els nostres convidats eren gent simpàtica.
અમાર- -હ---નો -ા-- લ--- -તા.
અ__ મ___ સા_ લો_ હ__
અ-ા-ા મ-ે-ા-ો સ-ર- લ-ક- હ-ા-
----------------------------
અમારા મહેમાનો સારા લોકો હતા.
0
Amār- mah-mān--s----lō-ō --t-.
A____ m_______ s___ l___ h____
A-ā-ā m-h-m-n- s-r- l-k- h-t-.
------------------------------
Amārā mahēmānō sārā lōkō hatā.
Els nostres convidats eren gent simpàtica.
અમારા મહેમાનો સારા લોકો હતા.
Amārā mahēmānō sārā lōkō hatā.
Els nostres convidats eren gent educada.
અમ--ા-મહે---- ન--ર---ક----ા.
અ__ મ___ ન__ લો_ હ__
અ-ા-ા મ-ે-ા-ો ન-્- લ-ક- હ-ા-
----------------------------
અમારા મહેમાનો નમ્ર લોકો હતા.
0
Amā-ā --hēmānō ---ra lōkō hat-.
A____ m_______ n____ l___ h____
A-ā-ā m-h-m-n- n-m-a l-k- h-t-.
-------------------------------
Amārā mahēmānō namra lōkō hatā.
Els nostres convidats eren gent educada.
અમારા મહેમાનો નમ્ર લોકો હતા.
Amārā mahēmānō namra lōkō hatā.
Els nostres convidats eren gent interessant.
અ--રા મહેમ------પ-રદ -----હ--.
અ__ મ___ ર____ લો_ હ__
અ-ા-ા મ-ે-ા-ો ર-પ-ર- લ-ક- હ-ા-
------------------------------
અમારા મહેમાનો રસપ્રદ લોકો હતા.
0
Amārā--ah-m-n---as--ra----ō---hat-.
A____ m_______ r________ l___ h____
A-ā-ā m-h-m-n- r-s-p-a-a l-k- h-t-.
-----------------------------------
Amārā mahēmānō rasaprada lōkō hatā.
Els nostres convidats eren gent interessant.
અમારા મહેમાનો રસપ્રદ લોકો હતા.
Amārā mahēmānō rasaprada lōkō hatā.
Tinc uns fills encantadors.
હ-ં બ-ળક--ે પ્-ેમ --ું -ું.
હું બા___ પ્__ ક_ છું_
હ-ં બ-ળ-ો-ે પ-ર-મ ક-ુ- છ-ં-
---------------------------
હું બાળકોને પ્રેમ કરું છું.
0
Hu--b-ḷak--- -r-ma---ruṁ-c-uṁ.
H__ b_______ p____ k____ c____
H-ṁ b-ḷ-k-n- p-ē-a k-r-ṁ c-u-.
------------------------------
Huṁ bāḷakōnē prēma karuṁ chuṁ.
Tinc uns fills encantadors.
હું બાળકોને પ્રેમ કરું છું.
Huṁ bāḷakōnē prēma karuṁ chuṁ.
Però els veïns tenen uns nens maleducats.
પ- પડ-શીઓ-ે -ોફાન- --ળકો--ે.
પ_ પ____ તો__ બા__ છે_
પ- પ-ો-ી-ન- ત-ફ-ન- બ-ળ-ો છ-.
----------------------------
પણ પડોશીઓને તોફાની બાળકો છે.
0
Paṇ--p-------- tōp-ānī -ā--kō-c--.
P___ p________ t______ b_____ c___
P-ṇ- p-ḍ-ś-ō-ē t-p-ā-ī b-ḷ-k- c-ē-
----------------------------------
Paṇa paḍōśīōnē tōphānī bāḷakō chē.
Però els veïns tenen uns nens maleducats.
પણ પડોશીઓને તોફાની બાળકો છે.
Paṇa paḍōśīōnē tōphānī bāḷakō chē.
Que es porten bé els seus fills?
શુ- ત--ર------ો -ાર- છ-?
શું ત__ બા__ સા_ છે_
શ-ં ત-ા-ા બ-ળ-ો સ-ર- છ-?
------------------------
શું તમારા બાળકો સારા છે?
0
Ś-ṁ --m-rā -āḷ-----ārā---ē?
Ś__ t_____ b_____ s___ c___
Ś-ṁ t-m-r- b-ḷ-k- s-r- c-ē-
---------------------------
Śuṁ tamārā bāḷakō sārā chē?
Que es porten bé els seus fills?
શું તમારા બાળકો સારા છે?
Śuṁ tamārā bāḷakō sārā chē?