Manual de conversa

ca Conjuncions 2   »   da Konjunktioner 2

95 [noranta-cinc]

Conjuncions 2

Conjuncions 2

95 [femoghalvfems]

Konjunktioner 2

Tria com vols veure la traducció:   
català danès Engegar Més
Des de quan ja no treballa? H-orn---h-ld--hu---p--e--a---r--jd-? H______ h____ h__ o_ m__ a_ a_______ H-o-n-r h-l-t h-n o- m-d a- a-b-j-e- ------------------------------------ Hvornår holdt hun op med at arbejde? 0
Des del seu casament? Eft-r deres br-l-up? E____ d____ b_______ E-t-r d-r-s b-y-l-p- -------------------- Efter deres bryllup? 0
Sí, ella no treballa des que es va casar. J-, h-----l----- -ed a---r--j-e---a hun -lev-g-f-. J__ h__ h____ o_ m__ a_ a_______ d_ h__ b___ g____ J-, h-n h-l-t o- m-d a- a-b-j-e- d- h-n b-e- g-f-. -------------------------------------------------- Ja, hun holdt op med at arbejde, da hun blev gift. 0
Des que es va casar, ella ja no treballa. E---r -u- bl-- --ft, -ar h-n----- --bejd--. E____ h__ b___ g____ h__ h__ i___ a________ E-t-r h-n b-e- g-f-, h-r h-n i-k- a-b-j-e-. ------------------------------------------- Efter hun blev gift, har hun ikke arbejdet. 0
D’ençà que es coneixen són feliços. Fra -e-----e----an-e-, ha- -e-væ-e--ly-----ge. F__ d_ m____ h________ h__ d_ v____ l_________ F-a d- m-d-e h-n-n-e-, h-r d- v-r-t l-k-e-i-e- ---------------------------------------------- Fra de mødte hinanden, har de været lykkelige. 0
Des que tenen nens, surten poc. E--e- de--ar---e--b-rn,-g-r--- s-æ-de-t -d. E____ d_ h__ f___ b____ g__ d_ s_______ u__ E-t-r d- h-r f-e- b-r-, g-r d- s-æ-d-n- u-. ------------------------------------------- Efter de har fået børn, går de sjældent ud. 0
Quan truca per telèfon (ella)? Hv--når-tal-r-h-- --t-----n-n? H______ t____ h__ i t_________ H-o-n-r t-l-r h-n i t-l-f-n-n- ------------------------------ Hvornår taler hun i telefonen? 0
Durant el trajecte? U-------r-l--? U____ k_______ U-d-r k-r-l-n- -------------- Under kørslen? 0
Sí, tot conduint. Ja, -e---hu---ør---bil. J__ m___ h__ k____ b___ J-, m-n- h-n k-r-r b-l- ----------------------- Ja, mens hun kører bil. 0
Truca per telèfon mentre condueix. Hu-----e- i--ele--n, m-ns-------r-- --l. H__ t____ i t_______ m___ h__ k____ b___ H-n t-l-r i t-l-f-n- m-n- h-n k-r-r b-l- ---------------------------------------- Hun taler i telefon, mens hun kører bil. 0
Mira la televisió mentre planxa. H-- --r fj-r-s--, -en- hun st----r. H__ s__ f________ m___ h__ s_______ H-n s-r f-e-n-y-, m-n- h-n s-r-g-r- ----------------------------------- Hun ser fjernsyn, mens hun stryger. 0
Escolta la música mentre fa els deures. Hu--l--te- -i- -u---, me-s-h-- lav-r s--e ---t--r. H__ l_____ t__ m_____ m___ h__ l____ s___ l_______ H-n l-t-e- t-l m-s-k- m-n- h-n l-v-r s-n- l-k-i-r- -------------------------------------------------- Hun lytter til musik, mens hun laver sine lektier. 0
No veig res quan no tinc les ulleres. J----an -kk-----noget,-n----eg-i-ke-h-r-bri-ler-p-. J__ k__ i___ s_ n_____ n__ j__ i___ h__ b______ p__ J-g k-n i-k- s- n-g-t- n-r j-g i-k- h-r b-i-l-r p-. --------------------------------------------------- Jeg kan ikke se noget, når jeg ikke har briller på. 0
No entenc res quan la música està tan forta. Jeg---rs-å- -ng-n-i-g----r-m--i---- -- -å--øj. J__ f______ i_________ n__ m_______ e_ s_ h___ J-g f-r-t-r i-g-n-i-g- n-r m-s-k-e- e- s- h-j- ---------------------------------------------- Jeg forstår ingenting, når musikken er så høj. 0
No sento res quan tinc un refredat. Je- ------k- l--------e-, ----j-g--r f-r-øl-t. J__ k__ i___ l____ n_____ n__ j__ e_ f________ J-g k-n i-k- l-g-e n-g-t- n-r j-g e- f-r-ø-e-. ---------------------------------------------- Jeg kan ikke lugte noget, når jeg er forkølet. 0
Agafarem un taxi si plou. Vi-ta--r-e- t-x----v---det ------. V_ t____ e_ t____ h___ d__ r______ V- t-g-r e- t-x-, h-i- d-t r-g-e-. ---------------------------------- Vi tager en taxa, hvis det regner. 0
Recorrerem el món si guanyem la loteria. Vi -ej-er ver-e- ru--t----i--vi -inde--i-lo--o. V_ r_____ v_____ r_____ h___ v_ v_____ i l_____ V- r-j-e- v-r-e- r-n-t- h-i- v- v-n-e- i l-t-o- ----------------------------------------------- Vi rejser verden rundt, hvis vi vinder i lotto. 0
Comencarem el menjar si no arriba aviat. Vi-b-gyn--r -- -pise,----s---n-i--- s--rt-k-m-e-. V_ b_______ a_ s_____ h___ h__ i___ s____ k______ V- b-g-n-e- a- s-i-e- h-i- h-n i-k- s-a-t k-m-e-. ------------------------------------------------- Vi begynder at spise, hvis han ikke snart kommer. 0

Les llengües de la Unió Europea

La Unió Europea està formada per més de vint països. Més nacions s'integraran a la UE en un futur proper. Amb cada nou país s'incorpora també una nova llengua. A dia d' avui, a la UE es parlen més de vint llengües diferents. Totes les llengües de la Unió Europea tenen els mateixos drets. La diversitat lingüística és fascinant. Encara que també pot comportar alguns problemes. Els escèptics opinen que tants idiomes són un destorb per a la UE. Impedeixen una cooperació eficient. Alguns creuen, doncs, que s'hauria d'establir una llengua comuna. Tots els països haurien d'utilitzar-ne aquesta llengua per comunicar-se entre si. Però això no és tan senzill. No es pot triar un únic idioma com a idioma oficial. Els altres països se sentirien en inferioritat de condicions. I no existeix en realitat cap llengua neutral a Europa... Tampoc funcionaria una llengua artificial com l'esperanto. Perquè la cultura d'una nació es reflecteix sempre en la llengua. Per això no hi ha cap país que vulgui renunciar a la seva llengua. Cada nació veu en el seu idioma una part de la seva identitat. La política lingüística és un dels assumptes més importants de l'agenda de la UE. Hi ha fins i tot un comissari pels temes relacionats amb el multilingüisme. La UE compta amb el major nombre de traductors i intèrprets del món. Aproximadament 3.500 persones treballen per fer possible l'entesa lingüística. Tot i així, no es poden traduir tots els documents. Això seria massa costós, tant en temps com en diners. La major part dels documents es tradueixen a unes poques llengües. Aquest gran nombre de llengües representa un dels majors reptes de la UE. Europa ha d'unir-se sense haver de renunciar a les diverses identitats que la defineixen!