Manual de conversa

ca Fer preguntes 1   »   da Stille spørgsmål 1

62 [seixanta-dos]

Fer preguntes 1

Fer preguntes 1

62 [toogtres]

Stille spørgsmål 1

Tria com vols veure la traducció:   
català danès Engegar Més
Aprendre læ-e l___ l-r- ---- lære 0
Els estudiants aprenen molt? Læ-e-----v-r-- -eget? L____ e_______ m_____ L-r-r e-e-e-n- m-g-t- --------------------- Lærer eleverne meget? 0
No, aprenen molt poc. N--, -e-læ-e- li--. N___ d_ l____ l____ N-j- d- l-r-r l-d-. ------------------- Nej, de lærer lidt. 0
Preguntar spø-ge s_____ s-ø-g- ------ spørge 0
Feu sovint preguntes al mestre? S---g-- ----it l-rere-? S______ d_ t__ l_______ S-ø-g-r d- t-t l-r-r-n- ----------------------- Spørger du tit læreren? 0
No, jo no pregunto sovint. Ne-, ----spø--er--a- -----t--. N___ j__ s______ h__ i___ t___ N-j- j-g s-ø-g-r h-m i-k- t-t- ------------------------------ Nej, jeg spørger ham ikke tit. 0
Respondre svare s____ s-a-e ----- svare 0
Respongui, si us plau. Vær-s- -e-lig og-sv-r. V__ s_ v_____ o_ s____ V-r s- v-n-i- o- s-a-. ---------------------- Vær så venlig og svar. 0
Responc. J-g svar-r. J__ s______ J-g s-a-e-. ----------- Jeg svarer. 0
Treballar a---j-e a______ a-b-j-e ------- arbejde 0
Que està treballant (ell)? A--ejder h------- --? A_______ h__ l___ n__ A-b-j-e- h-n l-g- n-? --------------------- Arbejder han lige nu? 0
Sí, està treballant. Ja- h-- a---jde- --g- n-. J__ h__ a_______ l___ n__ J-, h-n a-b-j-e- l-g- n-. ------------------------- Ja, han arbejder lige nu. 0
Venir k--me k____ k-m-e ----- komme 0
Que veniu? Komm-r--? K_____ I_ K-m-e- I- --------- Kommer I? 0
Sí, arribarem immediatament. Ja,-----ommer-o- ----. J__ v_ k_____ o_ l____ J-, v- k-m-e- o- l-d-. ---------------------- Ja, vi kommer om lidt. 0
Viure -o b_ b- -- bo 0
Viviu a Berlín? B-r -u-- --rli-? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bor du i Berlin? 0
Sí, visc a Berlín. Ja,-je- --r i B---i-. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jeg bor i Berlin. 0

Qui vulgui parlar, ha d'escriure!

Aprendre llengües estrangeres no sempre resulta senzill. L'estudiant d'un idioma troba particularment difícil el seu aprenentatge en els primers moments. Molts ni tan sols s'atreveixen a proferir frases en el nou idioma. Tenen por de cometre errors. Per a aquest tipus d'estudiants l'escriptura en podria ser una solució. Ja que qui vol aprendre a parlar bé, ha d'escriure tant com li sigui possible. Escriure ens ajuda a assimilar la nova llengua. Però, n'hi ha altres motius. L'escriptura respon a una lògica diferent a la de la parla. És un procés molt més complicat. A l'hora d'escriure hem de reflexionar sobre quina paraula en concret triem. D'aquesta manera, el nostre cervell treballa més intensivament amb la nova llengua. D'altra banda, estem molt més relaxats quan escrivim. No hi ha ningú davant nostre que estigui esperant una resposta. Així anem perdent lentament la por al nou idioma. A més l'escriptura estimula la creativitat. Ens sentim més lliures, més disposats a jugar amb el nou idioma. En escriure també tenim més temps que en parlar. I reforça la nostra memòria! Ara bé, el major avantatge de l'escriptura és la forma impersonal. En essència, podem observar el resultat exacte de la nostra redacció. Ho veiem tot nítidament davant nostre. Així podem corregir els nostres errors i aprendre d'ells. El que s'escrigui en el nou idioma fa una mica el mateix. El fonamental no és sinó redactar frases regularment. Algú que vulgui practicar hauria de buscar un amic per correspondència a l'estranger. I fins i tot reunir-se cara a cara amb ell alguna vegada. Llavors comprovaria quants progressos ha fet!