Parlør

da stor – lille   »   te పెద్దది-చిన్నది

68 [otteogtres]

stor – lille

stor – lille

68 [అరవై ఎనిమిది]

68 [Aravai enimidi]

పెద్దది-చిన్నది

Peddadi-cinnadi

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Telugu Afspil Yderligere
stor og lille ప-ద్-------య-----్న-ి పె___ మ__ చి___ ప-ద-ద-ి మ-ి-ు చ-న-న-ి --------------------- పెద్దది మరియు చిన్నది 0
Pe-da-i -a---u --n--di P______ m_____ c______ P-d-a-i m-r-y- c-n-a-i ---------------------- Peddadi mariyu cinnadi
Elefanten er stor. ఏ-ుగ- ------- ----ంది ఏ__ పె___ ఉం__ ఏ-ు-ు ప-ద-ద-ా ఉ-ట-ం-ి --------------------- ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది 0
Ē--gu-----a-ā--ṇ-undi Ē____ p______ u______ Ē-u-u p-d-a-ā u-ṭ-n-i --------------------- Ēnugu peddagā uṇṭundi
Musen er lille. ఎల-- --న్-ద-----ంటుంది ఎ__ చి____ ఉం__ ఎ-ు- చ-న-న-ి-ా ఉ-ట-ం-ి ---------------------- ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది 0
El-k-----n----ā-u--u-di E____ c________ u______ E-u-a c-n-a-i-ā u-ṭ-n-i ----------------------- Eluka cinnadigā uṇṭundi
mørk og lys చీక----ె---ు చీ______ చ-క-ి-వ-ల-గ- ------------ చీకటి-వెలుగు 0
C---ṭ--v----u C____________ C-k-ṭ---e-u-u ------------- Cīkaṭi-velugu
Natten er mørk. రాత్-ి చ-కట----ఉ-టుంది రా__ చీ___ ఉం__ ర-త-ర- చ-క-ి-ా ఉ-ట-ం-ి ---------------------- రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది 0
Rā-ri ---aṭ------ṭundi R____ c_______ u______ R-t-i c-k-ṭ-g- u-ṭ-n-i ---------------------- Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
Dagen er lys. ప--- వె-ుత----వె--ిమ--ుతు-ట--ది ప__ వె___ వె_______ ప-ల- వ-ల-త-ర- వ-ద-ి-్-ు-ు-ట-ం-ి ------------------------------- పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది 0
Pa--l---elut-r--v--a-----u--ṇṭ-ndi P_____ v_______ v_________________ P-g-l- v-l-t-r- v-d-j-m-m-t-ṇ-u-d- ---------------------------------- Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
gammel og ung మ--లి--డు-ు ము______ మ-స-ి-ప-ు-ు ----------- ముసలి-పడుచు 0
Mu--li--a-ucu M____________ M-s-l---a-u-u ------------- Musali-paḍucu
Vores morfar / farfar er meget gammel. మా ------ు-చ-ల- --స---వ--ు మా తా___ చా_ ము__ వా_ మ- త-త-ా-ు చ-ల- మ-స-ి వ-ర- -------------------------- మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు 0
Mā t--agā-----l--mu--l- ---u M_ t_______ c___ m_____ v___ M- t-t-g-r- c-l- m-s-l- v-r- ---------------------------- Mā tātagāru cālā musali vāru
For 70 år siden var han stadig ung. 7----్ళ -్-ి-ం--యన -ం-- ప-ు-ు---ే-ఉ-్-ా-ు 7_ ఏ__ క్__ ఆ__ ఇం_ ప____ ఉ___ 7- ఏ-్- క-ర-త- ఆ-న ఇ-క- ప-ు-ు-ా-ే ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------- 70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు 0
70 Ē-ḷ-----ta--āy-n---ṅ-ā pa---ug-nē---n-ru 7_ Ē___ k_____ ā____ i___ p_________ u_____ 7- Ē-ḷ- k-i-a- ā-a-a i-k- p-ḍ-c-g-n- u-n-r- ------------------------------------------- 70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
smuk og grim అ--ం----ూపి అం_____ అ-ద---ు-ూ-ి ----------- అందం-కురూపి 0
A--aṁ-k---pi A___________ A-d-ṁ-k-r-p- ------------ Andaṁ-kurūpi
Sommerfuglen er smuk. స---కోక---ు----ద-గా-ఉ--ి సీ______ అం__ ఉం_ స-త-క-క-ి-ు- అ-ద-గ- ఉ-ద- ------------------------ సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది 0
Sī-----aci--k- ---a-g- undi S_____________ a______ u___ S-t-k-k-c-l-k- a-d-ṅ-ā u-d- --------------------------- Sītākōkaciluka andaṅgā undi
Edderkoppen er grim. సాల-డ- క--ూప--ా----ి సా__ కు___ ఉం_ స-ల-డ- క-ర-ప-గ- ఉ-ద- -------------------- సాలీడు కురూపిగా ఉంది 0
S-l--u kurūpi-- u-di S_____ k_______ u___ S-l-ḍ- k-r-p-g- u-d- -------------------- Sālīḍu kurūpigā undi
tyk og tynd లా---స---ం లా_____ ల-వ---న-న- ---------- లావు-సన్నం 0
Lāv-----naṁ L__________ L-v---a-n-ṁ ----------- Lāvu-sannaṁ
En kvinde på 100 kilo er tyk. వంద కి---ు----- -డద- లావ-గా-ఉ-్--్-- లె-్క వం_ కి__ తూ_ ఆ__ లా__ ఉ____ లె__ వ-ద క-ల-ల- త-గ- ఆ-ద- ల-వ-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క ------------------------------------------ వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క 0
Van---kilōlu t--ē ā-a-i --v--- u-naṭl--le-ka V____ k_____ t___ ā____ l_____ u______ l____ V-n-a k-l-l- t-g- ā-a-i l-v-g- u-n-ṭ-u l-k-a -------------------------------------------- Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
En mand på 50 kilo er tynd. యాభ- --ల--- తూ----ొగ---- స-్-గా-ఉ---ట్లు ల-క్క యా_ కి__ తూ_ మొ___ స___ ఉ____ లె__ య-భ- క-ల-ల- త-గ- మ-గ-ా-ు స-్-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క ---------------------------------------------- యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క 0
Y---ai k--ōl- -ūgē-m-gavā---sa-na-ā unn-ṭ-u -ekka Y_____ k_____ t___ m_______ s______ u______ l____ Y-b-a- k-l-l- t-g- m-g-v-ḍ- s-n-a-ā u-n-ṭ-u l-k-a ------------------------------------------------- Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
dyr og billig ఖర--ు---క ఖ______ ఖ-ీ-ు-చ-క --------- ఖరీదు-చవక 0
K---ī-u-ca---a K_____________ K-a-ī-u-c-v-k- -------------- Kharīdu-cavaka
Bilen er dyr. క-రు --ీద--ది కా_ ఖ____ క-ర- ఖ-ీ-ై-ద- ------------- కారు ఖరీదైనది 0
Kā-u kha---a--adi K___ k___________ K-r- k-a-ī-a-n-d- ----------------- Kāru kharīdainadi
Avisen er billig. సమ--ారప--రం ----న-ి స______ చ____ స-ా-ా-ప-్-ం చ-క-న-ి ------------------- సమాచారపత్రం చవకైనది 0
S--ācār-p----ṁ --v---ina-i S_____________ c__________ S-m-c-r-p-t-a- c-v-k-i-a-i -------------------------- Samācārapatraṁ cavakainadi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -