Parlør

da stor – lille   »   te పెద్దది-చిన్నది

68 [otteogtres]

stor – lille

stor – lille

68 [అరవై ఎనిమిది]

68 [Aravai enimidi]

పెద్దది-చిన్నది

[Peddadi-cinnadi]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Telugu Afspil Yderligere
stor og lille పెద--ది --ియు -ి--నది పె___ మ__ చి___ ప-ద-ద-ి మ-ి-ు చ-న-న-ి --------------------- పెద్దది మరియు చిన్నది 0
P--dadi--ar-yu-cinna-i P______ m_____ c______ P-d-a-i m-r-y- c-n-a-i ---------------------- Peddadi mariyu cinnadi
Elefanten er stor. ఏ--గ---ెద్-గ- --టుం-ి ఏ__ పె___ ఉం__ ఏ-ు-ు ప-ద-ద-ా ఉ-ట-ం-ి --------------------- ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది 0
Ē-ug--pe----ā u-ṭun-i Ē____ p______ u______ Ē-u-u p-d-a-ā u-ṭ-n-i --------------------- Ēnugu peddagā uṇṭundi
Musen er lille. ఎ----చిన-నద--ా---ట-ంది ఎ__ చి____ ఉం__ ఎ-ు- చ-న-న-ి-ా ఉ-ట-ం-ి ---------------------- ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది 0
E-u-- ---n-d-g- -ṇ-u--i E____ c________ u______ E-u-a c-n-a-i-ā u-ṭ-n-i ----------------------- Eluka cinnadigā uṇṭundi
mørk og lys చ-క----ె-ు-ు చీ______ చ-క-ి-వ-ల-గ- ------------ చీకటి-వెలుగు 0
Cīka---v-lu-u C____________ C-k-ṭ---e-u-u ------------- Cīkaṭi-velugu
Natten er mørk. రాత-రి చ---ిగా--ం-ు--ి రా__ చీ___ ఉం__ ర-త-ర- చ-క-ి-ా ఉ-ట-ం-ి ---------------------- రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది 0
R---i--īka-i-- u----di R____ c_______ u______ R-t-i c-k-ṭ-g- u-ṭ-n-i ---------------------- Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
Dagen er lys. పగల-----ుతురు ----ి-్మ---ంటు--ి ప__ వె___ వె_______ ప-ల- వ-ల-త-ర- వ-ద-ి-్-ు-ు-ట-ం-ి ------------------------------- పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది 0
P-ga---v--u-u-- vedajim-m----ṭundi P_____ v_______ v_________________ P-g-l- v-l-t-r- v-d-j-m-m-t-ṇ-u-d- ---------------------------------- Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
gammel og ung మ--లి-----ు ము______ మ-స-ి-ప-ు-ు ----------- ముసలి-పడుచు 0
M-sa-i-p--u-u M____________ M-s-l---a-u-u ------------- Musali-paḍucu
Vores morfar / farfar er meget gammel. మా త---ా-- చ--ా-మ-సలి---రు మా తా___ చా_ ము__ వా_ మ- త-త-ా-ు చ-ల- మ-స-ి వ-ర- -------------------------- మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు 0
M--tāt---r- c-lā -u------āru M_ t_______ c___ m_____ v___ M- t-t-g-r- c-l- m-s-l- v-r- ---------------------------- Mā tātagāru cālā musali vāru
For 70 år siden var han stadig ung. 70 ఏ--- -్ర-తం-ఆయన--ంక- ప--చుగాన- ఉ-్న-రు 7_ ఏ__ క్__ ఆ__ ఇం_ ప____ ఉ___ 7- ఏ-్- క-ర-త- ఆ-న ఇ-క- ప-ు-ు-ా-ే ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------- 70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు 0
70--ḷḷ- kri-aṁ āy-na-i----p-ḍ-c-gā-ē----ā-u 7_ Ē___ k_____ ā____ i___ p_________ u_____ 7- Ē-ḷ- k-i-a- ā-a-a i-k- p-ḍ-c-g-n- u-n-r- ------------------------------------------- 70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
smuk og grim అంద--కు-ూపి అం_____ అ-ద---ు-ూ-ి ----------- అందం-కురూపి 0
A-da----rū-i A___________ A-d-ṁ-k-r-p- ------------ Andaṁ-kurūpi
Sommerfuglen er smuk. స---కోకచ--ుక----ంగ- ---ి సీ______ అం__ ఉం_ స-త-క-క-ి-ు- అ-ద-గ- ఉ-ద- ------------------------ సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది 0
Sīt-------luka --------undi S_____________ a______ u___ S-t-k-k-c-l-k- a-d-ṅ-ā u-d- --------------------------- Sītākōkaciluka andaṅgā undi
Edderkoppen er grim. స-ల-డు -ుర-పిగా-ఉ-ది సా__ కు___ ఉం_ స-ల-డ- క-ర-ప-గ- ఉ-ద- -------------------- సాలీడు కురూపిగా ఉంది 0
Sā-ī-u-ku-ūpi-ā un-i S_____ k_______ u___ S-l-ḍ- k-r-p-g- u-d- -------------------- Sālīḍu kurūpigā undi
tyk og tynd ల--ు-సన-నం లా_____ ల-వ---న-న- ---------- లావు-సన్నం 0
L--u-s-n--ṁ L__________ L-v---a-n-ṁ ----------- Lāvu-sannaṁ
En kvinde på 100 kilo er tyk. వం- కి---ు-తూగే----- ---ుగా--న్-ట-లు-----క వం_ కి__ తూ_ ఆ__ లా__ ఉ____ లె__ వ-ద క-ల-ల- త-గ- ఆ-ద- ల-వ-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క ------------------------------------------ వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క 0
V---a k-l------gē--ḍadi---vugā un-a--u l-k-a V____ k_____ t___ ā____ l_____ u______ l____ V-n-a k-l-l- t-g- ā-a-i l-v-g- u-n-ṭ-u l-k-a -------------------------------------------- Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
En mand på 50 kilo er tynd. యా---కి--లు-త--ే మొ-------న్న----న్--్ల- ---్క యా_ కి__ తూ_ మొ___ స___ ఉ____ లె__ య-భ- క-ల-ల- త-గ- మ-గ-ా-ు స-్-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క ---------------------------------------------- యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క 0
Y----- -i-ōlu-tūgē--o----ḍ- --n---ā--n-aṭlu-le-ka Y_____ k_____ t___ m_______ s______ u______ l____ Y-b-a- k-l-l- t-g- m-g-v-ḍ- s-n-a-ā u-n-ṭ-u l-k-a ------------------------------------------------- Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
dyr og billig ఖరీ---చవక ఖ______ ఖ-ీ-ు-చ-క --------- ఖరీదు-చవక 0
K---ī-u----a-a K_____________ K-a-ī-u-c-v-k- -------------- Kharīdu-cavaka
Bilen er dyr. క-రు -ర--ైనది కా_ ఖ____ క-ర- ఖ-ీ-ై-ద- ------------- కారు ఖరీదైనది 0
Kār- -h-r---i--di K___ k___________ K-r- k-a-ī-a-n-d- ----------------- Kāru kharīdainadi
Avisen er billig. సమాచ-ర---రం చ-కైన-ి స______ చ____ స-ా-ా-ప-్-ం చ-క-న-ి ------------------- సమాచారపత్రం చవకైనది 0
Sa--c--ap-t-aṁ -av-kain--i S_____________ c__________ S-m-c-r-p-t-a- c-v-k-i-a-i -------------------------- Samācārapatraṁ cavakainadi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -