Parlør

da stor – lille   »   te పెద్దది-చిన్నది

68 [otteogtres]

stor – lille

stor – lille

68 [అరవై ఎనిమిది]

68 [Aravai enimidi]

పెద్దది-చిన్నది

Peddadi-cinnadi

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Telugu Afspil Yderligere
stor og lille పె----- మరి-ు చ----ది పె___ మ__ చి___ ప-ద-ద-ి మ-ి-ు చ-న-న-ి --------------------- పెద్దది మరియు చిన్నది 0
P------ -ariy------a-i P______ m_____ c______ P-d-a-i m-r-y- c-n-a-i ---------------------- Peddadi mariyu cinnadi
Elefanten er stor. ఏ---ు---ద్దగ- -ం-ుంది ఏ__ పె___ ఉం__ ఏ-ు-ు ప-ద-ద-ా ఉ-ట-ం-ి --------------------- ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది 0
Ē-u-u----d--ā uṇ-undi Ē____ p______ u______ Ē-u-u p-d-a-ā u-ṭ-n-i --------------------- Ēnugu peddagā uṇṭundi
Musen er lille. ఎల-క చ--్--ిగా--ంటు--ి ఎ__ చి____ ఉం__ ఎ-ు- చ-న-న-ి-ా ఉ-ట-ం-ి ---------------------- ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది 0
E-----cinnadi-ā uṇṭ--di E____ c________ u______ E-u-a c-n-a-i-ā u-ṭ-n-i ----------------------- Eluka cinnadigā uṇṭundi
mørk og lys చీక-ి-వ----ు చీ______ చ-క-ి-వ-ల-గ- ------------ చీకటి-వెలుగు 0
C-k-ṭ---elu-u C____________ C-k-ṭ---e-u-u ------------- Cīkaṭi-velugu
Natten er mørk. ర--్ర---ీ-ట-గ- ------ి రా__ చీ___ ఉం__ ర-త-ర- చ-క-ి-ా ఉ-ట-ం-ి ---------------------- రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది 0
Rā-r----k--igā--ṇṭundi R____ c_______ u______ R-t-i c-k-ṭ-g- u-ṭ-n-i ---------------------- Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
Dagen er lys. పగ-ు-వె--తు---వె----్ము-ు-టు--ి ప__ వె___ వె_______ ప-ల- వ-ల-త-ర- వ-ద-ి-్-ు-ు-ట-ం-ి ------------------------------- పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది 0
Pag-lu----u--ru----aj----ut--ṭun-i P_____ v_______ v_________________ P-g-l- v-l-t-r- v-d-j-m-m-t-ṇ-u-d- ---------------------------------- Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
gammel og ung ము----పడ--ు ము______ మ-స-ి-ప-ు-ు ----------- ముసలి-పడుచు 0
M-s-l----ḍ-cu M____________ M-s-l---a-u-u ------------- Musali-paḍucu
Vores morfar / farfar er meget gammel. మా--ాతగా-ు -ాలా --------రు మా తా___ చా_ ము__ వా_ మ- త-త-ా-ు చ-ల- మ-స-ి వ-ర- -------------------------- మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు 0
Mā-tā------ cā-ā --s--- ---u M_ t_______ c___ m_____ v___ M- t-t-g-r- c-l- m-s-l- v-r- ---------------------------- Mā tātagāru cālā musali vāru
For 70 år siden var han stadig ung. 7- --్ళ -్రిత---యన---కా పడు-ు---- ఉ-్నా-ు 7_ ఏ__ క్__ ఆ__ ఇం_ ప____ ఉ___ 7- ఏ-్- క-ర-త- ఆ-న ఇ-క- ప-ు-ు-ా-ే ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------- 70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు 0
7- -ḷ-a---it-ṁ---a-a---kā-paḍ--u---ē--n-āru 7_ Ē___ k_____ ā____ i___ p_________ u_____ 7- Ē-ḷ- k-i-a- ā-a-a i-k- p-ḍ-c-g-n- u-n-r- ------------------------------------------- 70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
smuk og grim అ-ద---ుర--ి అం_____ అ-ద---ు-ూ-ి ----------- అందం-కురూపి 0
And-ṁ--urū-i A___________ A-d-ṁ-k-r-p- ------------ Andaṁ-kurūpi
Sommerfuglen er smuk. సీత-కోక-ిలు- అ--ం-ా ఉ-ది సీ______ అం__ ఉం_ స-త-క-క-ి-ు- అ-ద-గ- ఉ-ద- ------------------------ సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది 0
S--āk----ilu-a -nda--ā--ndi S_____________ a______ u___ S-t-k-k-c-l-k- a-d-ṅ-ā u-d- --------------------------- Sītākōkaciluka andaṅgā undi
Edderkoppen er grim. స-లీడు-కు--ప--ా ఉంది సా__ కు___ ఉం_ స-ల-డ- క-ర-ప-గ- ఉ-ద- -------------------- సాలీడు కురూపిగా ఉంది 0
S-l-ḍ- -u-ūp-gā-undi S_____ k_______ u___ S-l-ḍ- k-r-p-g- u-d- -------------------- Sālīḍu kurūpigā undi
tyk og tynd లావ--స--నం లా_____ ల-వ---న-న- ---------- లావు-సన్నం 0
Lā---sa-naṁ L__________ L-v---a-n-ṁ ----------- Lāvu-sannaṁ
En kvinde på 100 kilo er tyk. వంద---లో-ు త-గ---డది -ావు-ా-ఉ---ట--ు ---్క వం_ కి__ తూ_ ఆ__ లా__ ఉ____ లె__ వ-ద క-ల-ల- త-గ- ఆ-ద- ల-వ-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క ------------------------------------------ వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క 0
Va----k-l-l--tūg-----di l-v-gā u------ l--ka V____ k_____ t___ ā____ l_____ u______ l____ V-n-a k-l-l- t-g- ā-a-i l-v-g- u-n-ṭ-u l-k-a -------------------------------------------- Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
En mand på 50 kilo er tynd. య--ై----ో-ు త-గే -ొగవ------్--ా--న్నట-లు ---్క యా_ కి__ తూ_ మొ___ స___ ఉ____ లె__ య-భ- క-ల-ల- త-గ- మ-గ-ా-ు స-్-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క ---------------------------------------------- యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క 0
Y--h-i -----u t-g- --ga-ā-u s-----ā-unna-------ka Y_____ k_____ t___ m_______ s______ u______ l____ Y-b-a- k-l-l- t-g- m-g-v-ḍ- s-n-a-ā u-n-ṭ-u l-k-a ------------------------------------------------- Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
dyr og billig ఖరీ-ు-చవక ఖ______ ఖ-ీ-ు-చ-క --------- ఖరీదు-చవక 0
Kh-r--u-ca--ka K_____________ K-a-ī-u-c-v-k- -------------- Kharīdu-cavaka
Bilen er dyr. కా-ు ఖరీద---ి కా_ ఖ____ క-ర- ఖ-ీ-ై-ద- ------------- కారు ఖరీదైనది 0
Kā-u --ar---inadi K___ k___________ K-r- k-a-ī-a-n-d- ----------------- Kāru kharīdainadi
Avisen er billig. స-ా-ార-త్రం --కైనది స______ చ____ స-ా-ా-ప-్-ం చ-క-న-ి ------------------- సమాచారపత్రం చవకైనది 0
S-m---rapatr---cav-k--na-i S_____________ c__________ S-m-c-r-p-t-a- c-v-k-i-a-i -------------------------- Samācārapatraṁ cavakainadi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -