Parlør

da stor – lille   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [otteogtres]

stor – lille

stor – lille

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hebraisk Afspil Yderligere
stor og lille ‫-ד-- ו--ן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
g--ol -'q-t-n g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Elefanten er stor. ‫-פ---גדו-.‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
hapi--gad--. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Musen er lille. ‫--כ-- ---.‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
h----hba-------. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
mørk og lys ‫כהה--ב-י-‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
k--eh -b-h-r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Natten er mørk. ‫------כהה-‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
h---y-a- -e--h. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Dagen er lys. ‫-י-- בהי--‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
hayo--b-h-r. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
gammel og ung ‫זק- -צ-י-‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
zaq-n ---sa'-r z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Vores morfar / farfar er meget gammel. ‫-בא-ש-נ--מ-ו- -ק--‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
s--- -he-----m-o----qen. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
For 70 år siden var han stadig ung. ‫-----70---ה ה---היה -ע---‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
li---- -0-s----h -- -a--h tsa---. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
smuk og grim ‫-פה--מכ-ער‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
ya-eh --ek--'ar y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Sommerfuglen er smuk. ‫---פר -פה-‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
h--arpar yaf-h. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Edderkoppen er grim. ‫הע-בי----ו--.‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha----vi-h m--ho'ar. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
tyk og tynd ‫ש-----זה‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
sha--n-w'ra-eh s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
En kvinde på 100 kilo er tyk. ‫-ישה-שש-ק-- --0-קי----יא ש-נ--‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
i-h-h-she--o-elet -00 --l---i-s--e---. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
En mand på 50 kilo er tynd. ‫איש ---קל-50----ו הוא רזה.‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
i-- s----o-el 50 q--o h--r-z-h. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
dyr og billig ‫-ק- -זול‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
y-qar---zol y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Bilen er dyr. ‫-מ-ונ-ת-י-רה-‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ham------------rah. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Avisen er billig. ‫העי-ו- זול.‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
h-'i--n zol. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -