Parlør

da stor – lille   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [otteogtres]

stor – lille

stor – lille

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hebraisk Afspil Yderligere
stor og lille ‫--ול---ט-‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
g---l--'---an g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Elefanten er stor. ‫הפ-- ---ל.‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
h-pi- g---l. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Musen er lille. ‫הע-ב--קטן.‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
h--ak--a- -a---. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
mørk og lys ‫--- ו-היר‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
k---h -b---r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Natten er mørk. ‫-לילה-כהה.‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
h------- -e--h. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Dagen er lys. ‫ה-ו--ב--ר-‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
ha-om-b----. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
gammel og ung ‫ז-- ---יר‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
z--e---'-sa-ir z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Vores morfar / farfar er meget gammel. ‫-ב- -ל-- -א-----ן.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
s----s-el-nu-m--d -aq-n. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
For 70 år siden var han stadig ung. ‫ל-נ- -0-ש---ה-- ה-ה צ-יר.‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
l-fne--70-sha--h hu -aya- ---'ir. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
smuk og grim ‫יפ--ו--וע-‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y---- u-e--o-ar y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Sommerfuglen er smuk. ‫ה-רפר -פה-‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
h-p-r-a--y-f--. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Edderkoppen er grim. ‫הע--י------ר-‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha---av-s------o---. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
tyk og tynd ‫-מן-ורז-‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
s-a-e- -'razeh s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
En kvinde på 100 kilo er tyk. ‫א-ש- -------10- -י-ו היא------‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
isha--s---hoq-le- 1-- q--o h--s--e--h. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
En mand på 50 kilo er tynd. ‫איש -שוק- 5--קיל----א-----‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
i-- shesh-q-l-5- --lo-hu----eh. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
dyr og billig ‫יקר-וזול‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
yaqa--w'--l y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Bilen er dyr. ‫המ-וני- יק---‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ha--k--n-- -e-arah. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Avisen er billig. ‫----ו- ז--.‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
ha-it-n---l. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -