Frazlibro

eo Vendejoj   »   ru Магазины

53 [kvindek tri]

Vendejoj

Vendejoj

53 [пятьдесят три]

53 [pyatʹdesyat tri]

Магазины

[Magaziny]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rusa Ludu Pli
Ni serĉas sportvendejon. Мы --ем с-орти---й м-газин. М_ и___ с_________ м_______ М- и-е- с-о-т-в-ы- м-г-з-н- --------------------------- Мы ищем спортивный магазин. 0
M- --hche--sp--ti-n---m-g--i-. M_ i______ s_________ m_______ M- i-h-h-m s-o-t-v-y- m-g-z-n- ------------------------------ My ishchem sportivnyy magazin.
Ni serĉas viandovendejon. М---щ-м мя-ной --газин. М_ и___ м_____ м_______ М- и-е- м-с-о- м-г-з-н- ----------------------- Мы ищем мясной магазин. 0
M--i-hchem-myas-o-----a-i-. M_ i______ m______ m_______ M- i-h-h-m m-a-n-y m-g-z-n- --------------------------- My ishchem myasnoy magazin.
Ni serĉas apotekon. М-----м ------. М_ и___ а______ М- и-е- а-т-к-. --------------- Мы ищем аптеку. 0
M--ish-h-m-aptek-. M_ i______ a______ M- i-h-h-m a-t-k-. ------------------ My ishchem apteku.
Ni ja volas aĉeti futbalan pilkon. Д--о-- ---,--то -ы ---е-- бы --пи-- фу--о-ьный м--. Д___ в т___ ч__ м_ х_____ б_ к_____ ф_________ м___ Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- ф-т-о-ь-ы- м-ч- --------------------------------------------------- Дело в том, что мы хотели бы купить футбольный мяч. 0
Delo-v tom--ch-- my -hot-l---y k----ʹ f-tbolʹn-y-m----. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ f_________ m_____ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h- ------------------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Ni ja volas aĉeti salamon. Д--о-в-том,-ч-- мы-хо--ли -- куп-т--с-л-м-. Д___ в т___ ч__ м_ х_____ б_ к_____ с______ Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- с-л-м-. ------------------------------------------- Дело в том, что мы хотели бы купить салями. 0
Delo-v----- -h-o ---kh-t-li b- ku-it- sa-y---. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ s_______ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- s-l-a-i- ---------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ salyami.
Ni ja volas aĉeti medikamentojn. Д----в-т-м,--т---ы ---е-и ----у-ить-л-к-р---а. Д___ в т___ ч__ м_ х_____ б_ к_____ л_________ Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- л-к-р-т-а- ---------------------------------------------- Дело в том, что мы хотели бы купить лекарства. 0
D--o-- --m- cht---y k---e-i--y ku---- -ek----va. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ l_________ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- l-k-r-t-a- ------------------------------------------------ Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ lekarstva.
Ni serĉas sportvendejon por aĉeti futbalan pilkon. М--и-е- -по-т-в-ый -ага--н- --об-----и----у---ль--й -яч. М_ и___ с_________ м_______ ч____ к_____ ф_________ м___ М- и-е- с-о-т-в-ы- м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- ф-т-о-ь-ы- м-ч- -------------------------------------------------------- Мы ищем спортивный магазин, чтобы купить футбольный мяч. 0
My ---ch-m--po-tivny- -a---in--ch-o-y kup-tʹ fu-bo-ʹ---------. M_ i______ s_________ m_______ c_____ k_____ f_________ m_____ M- i-h-h-m s-o-t-v-y- m-g-z-n- c-t-b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h- -------------------------------------------------------------- My ishchem sportivnyy magazin, chtoby kupitʹ futbolʹnyy myach.
Ni serĉas viandovendejon por aĉeti salamon. М- и--м-м---о- -аг-зи-,-----ы -у--т---аля--. М_ и___ м_____ м_______ ч____ к_____ с______ М- и-е- м-с-о- м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- с-л-м-. -------------------------------------------- Мы ищем мясной магазин, чтобы купить салями. 0
My-i-hc--- -yas-o--m--az--- ch-o-- ku-i-----ly-m-. M_ i______ m______ m_______ c_____ k_____ s_______ M- i-h-h-m m-a-n-y m-g-z-n- c-t-b- k-p-t- s-l-a-i- -------------------------------------------------- My ishchem myasnoy magazin, chtoby kupitʹ salyami.
Ni serĉas apotekon por aĉeti medikamentojn. Мы --ем -п-ек-,-чт-б---упит- -е----тв-. М_ и___ а______ ч____ к_____ л_________ М- и-е- а-т-к-, ч-о-ы к-п-т- л-к-р-т-а- --------------------------------------- Мы ищем аптеку, чтобы купить лекарства. 0
M--is--h-- --teku,--ht--y--up-t- l---rs-va. M_ i______ a______ c_____ k_____ l_________ M- i-h-h-m a-t-k-, c-t-b- k-p-t- l-k-r-t-a- ------------------------------------------- My ishchem apteku, chtoby kupitʹ lekarstva.
Mi serĉas juveliston. Я и---ю----ра. Я и__ ю_______ Я и-у ю-е-и-а- -------------- Я ищу ювелира. 0
Y- is-c-u -u-e--r-. Y_ i_____ y________ Y- i-h-h- y-v-l-r-. ------------------- Ya ishchu yuvelira.
Mi serĉas fotovendejon. Я--щ--ф--о---а-и-. Я и__ ф___________ Я и-у ф-т-м-г-з-н- ------------------ Я ищу фотомагазин. 0
Y- i-h-----o-o-ag-z--. Y_ i_____ f___________ Y- i-h-h- f-t-m-g-z-n- ---------------------- Ya ishchu fotomagazin.
Mi serĉas dolĉaĵvendejon. Я--щу -о----------. Я и__ к____________ Я и-у к-н-и-е-с-у-. ------------------- Я ищу кондитерскую. 0
Y--i----u-ko---terskuyu. Y_ i_____ k_____________ Y- i-h-h- k-n-i-e-s-u-u- ------------------------ Ya ishchu konditerskuyu.
Mi ja intencas aĉeti ringon. Д--о-- --м- -то --со-ир---ь------ь----ь--. Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ к______ Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- к-л-ц-. ------------------------------------------ Дело в том, что я собираюсь купить кольцо. 0
D--- --to-- ch-o ya s-bira--s---upit- ko-ʹt--. D___ v t___ c___ y_ s_________ k_____ k_______ D-l- v t-m- c-t- y- s-b-r-y-s- k-p-t- k-l-t-o- ---------------------------------------------- Delo v tom, chto ya sobirayusʹ kupitʹ kolʹtso.
Mi ja intencas aĉeti filmon. Д-ло-- -о-,---о-я--обираю----уп--- фотоп--нку. Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ ф__________ Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- ф-т-п-ё-к-. ---------------------------------------------- Дело в том, что я собираюсь купить фотоплёнку. 0
D------t-m---h-o-y- sob--ay-sʹ -upi-ʹ -ot-p-ënk-. D___ v t___ c___ y_ s_________ k_____ f__________ D-l- v t-m- c-t- y- s-b-r-y-s- k-p-t- f-t-p-ë-k-. ------------------------------------------------- Delo v tom, chto ya sobirayusʹ kupitʹ fotoplënku.
Mi ja intencas aĉeti torton. Д-л--в т-м, --о я соб--а--- --пит---о--. Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ т____ Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- т-р-. ---------------------------------------- Дело в том, что я собираюсь купить торт. 0
Delo v-t--, --t- ya s------u-ʹ-k-pi-ʹ to--. D___ v t___ c___ y_ s_________ k_____ t____ D-l- v t-m- c-t- y- s-b-r-y-s- k-p-t- t-r-. ------------------------------------------- Delo v tom, chto ya sobirayusʹ kupitʹ tort.
Mi serĉas juveliston por aĉeti ringon. Я-и---юв--ир-, ---б--ку-и-- к-ль-о. Я и__ ю_______ ч____ к_____ к______ Я и-у ю-е-и-а- ч-о-ы к-п-т- к-л-ц-. ----------------------------------- Я ищу ювелира, чтобы купить кольцо. 0
Ya----ch- ----li-a--ch--by ----t--k--ʹ--o. Y_ i_____ y________ c_____ k_____ k_______ Y- i-h-h- y-v-l-r-, c-t-b- k-p-t- k-l-t-o- ------------------------------------------ Ya ishchu yuvelira, chtoby kupitʹ kolʹtso.
Mi serĉas fotovendejon por aĉeti filmon. Я---у ф--о-а-а-и----то-ы-куп-т- --топ--нку. Я и__ ф___________ ч____ к_____ ф__________ Я и-у ф-т-м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- ф-т-п-ё-к-. ------------------------------------------- Я ищу фотомагазин, чтобы купить фотоплёнку. 0
Ya --h--- -otom-g---n,--h---------tʹ--ot--l-n--. Y_ i_____ f___________ c_____ k_____ f__________ Y- i-h-h- f-t-m-g-z-n- c-t-b- k-p-t- f-t-p-ë-k-. ------------------------------------------------ Ya ishchu fotomagazin, chtoby kupitʹ fotoplënku.
Mi serĉas dolĉaĵvendejon por aĉeti torton. Я-и-у --н-итер--у-- ---бы -уп--ь торт. Я и__ к____________ ч____ к_____ т____ Я и-у к-н-и-е-с-у-, ч-о-ы к-п-т- т-р-. -------------------------------------- Я ищу кондитерскую, чтобы купить торт. 0
Y---s-c-u k----ter---yu, --t-by--upi-ʹ tort. Y_ i_____ k_____________ c_____ k_____ t____ Y- i-h-h- k-n-i-e-s-u-u- c-t-b- k-p-t- t-r-. -------------------------------------------- Ya ishchu konditerskuyu, chtoby kupitʹ tort.

Ŝanĝi lingvon = ŝanĝi personecon

Nia lingvo apartenas al ni. Ĝi estas grava parto de nia personeco. Sed multaj homoj parolas plurajn lingvojn. Ĉu tio signifas ke ili havas plurajn personecojn? Esploristoj opinias ke jes! Kiam ni ŝanĝas lingvon, ni ankaŭ ŝanĝas nian personecon. Tio signifas ke ni malsame kondutas. Tiun rezulton atingis usonaj sciencistoj. Ili pristudis la konduton de dulingvaj virinoj. Tiuj virinoj kreskis parolante la anglan kaj la hispanan. Ili same bone konis ambaŭ lingvojn kaj kulturojn. Ilia konduto malgraŭe dependis de la lingvo. Kiam ili parolis la hispanan, la virinoj estis memfidaj. Kaj ili sentis sin bone kiam oni parolis la hispanan ĉirkaŭ ili. Kiam la virinoj poste ekparolis la anglan, ilia konduto modifiĝis. Ili estis malpli memfidaj kaj ofte malcertaj. La esploristoj ankaŭ rimarkis ke la virinoj tiam ŝajnis pli solecaj. La de ni parolata lingvo influas do nian konduton. La esploristoj ankoraŭ ne scias la kialon de tio. Eblas ke ni orientiĝas laŭ kulturaj normoj. Parolante, ni pensas pri la kulturo el kiu la lingvo venas. Tio okazas tute aŭtomate. Ni tial provas adaptiĝi al la kulturo. Ni kondutas tiel, kiel kutimas en tiu kulturo. La ĉinaj parolantoj estis tre deteniĝemaj en eksperimentoj. Kiam ili poste parolis en la angla, ili estis pli malfermiĝemaj. Ni eble ŝanĝas nian konduton por pli bone integriĝi. Ni volas simili tiujn, kun kiuj ni pense komunikas…